Wir versuchen also, künstlich eine Verbindung zwischen der Erinnerung an die blaue Kiste und die Stromschläge herzustellen. | TED | فنحن هنا نحاول أن نربط بشكل مصطنع بين ذاكرة الصندوق الأزرق و الصعقات الكهربائية للأقدام. |
Wir stellen das erste künstlich optimierte Erinnerungsvermögen vor. | Open Subtitles | أول تعزيز الذاكرة التي تم إنشاؤها بشكل مصطنع. |
Die Agenda ist lang, aber nicht gerade ein Geheimnis. Sie umfasst den Ausbau des Dienstleistungssektors, die Finanzierung eines sozialen Netzes, die Liberalisierung des antiquierten Systems der Wohnsitzkontrolle (hukou), die Reform staatseigener Unternehmen und die Beendigung der Finanzrepression gegenüber den Haushalten durch Anhebung der künstlich niedrig gehaltenen Sparzinsen. | News-Commentary | إن الأجندة طويلة، ولكنها ليست سراً بأي حال. وهي تتضمن تطوير قطاع الخدمات، وتمويل شبكة الأمان الاجتماعي، وتحرير نظام تصاريح السكن الذي عفا عليه الزمن، وإصلاح المؤسسات المملوكة للدولة، وإنهاء القمع المالي المفروض على الأسر من خلال رفع أسعار الفائدة على المدخرات والمخفضة بشكل مصطنع. |
- Du musst dich künstlich entspannen, | Open Subtitles | - أنت مضطرة لأن تريحي أعصابك بشكل مصطنع |
Seine instinktive Kraft verstärkt er künstlich durch Stechapfel. | Open Subtitles | إنها طاقة حشوية يقوم بتقويتها بشكل مصطنع من خلال أستخدامه (جيمسونويد) |
Die argentinische Regierung setzte trotz anhaltender Inflation die Gaspreise fest, wodurch Gas künstlich billig gehalten wurde. Die Verbraucher dachten selten daran, ihren Thermostat zurückzudrehen und die Produzenten stoppten ihre Investitionen. | News-Commentary | ان سياسة الطاقة هي مثال جيد على الاستراتيجية الخاطئة فلقد ثبتت الحكومة اسعار الغاز بالرغم من التضخم ولقد اصبح الغاز رخيص بشكل مصطنع حيث نادرا ما كان المستهلكون يكلفون انفسهم عناء تخفيض جهاز تنظيم الحرارة كما توقف المنتجون عن الاستثمار وكنتيجة لذلك فإن الارجنتين والتي كانت في الماضي دولة مزدهرة في مجال تصدير الغاز قد اصحبت مضطرة للاستيراد من اجل التغلب على النقص المحلي. |