Daher arbeiten unsere Studenten regelmäßig in Laboren. | TED | ولذا فطلابنا يعملون في المختبرات بشكل منتظم. |
Neben den eigenen spezifischen Rufen teilt ihre Mutterlinie einen Dialekt mit benachbarten Familien, und sie pflegen regelmäßig Kontakt. | TED | فبالإضافة إلى أصواتهم الخاصة، تتشارك العائلة لهجة مع العائلات المجاورة، ويتواصلون بشكل منتظم. |
Was würdest du von 'ner Mutter halten, die es heimlich regelmäßig treibt und dann abends nach Hause kommt, als wäre nichts passiert? | Open Subtitles | ما رأيك بالأم التي تمارس أمرا بالسر بشكل منتظم و من ثم تعود الى المنزل في المساء و كأن شيئا لم يكن ؟ |
Zu diesen Akteuren gehören politische Schirmherren, Waffenhändler, Käufer unerlaubter Rohstoffausfuhren, Regionalmächte, die ihrerseits Streitkräfte in den Konflikt entsenden, und Nachbarstaaten, die Flüchtlinge aufnehmen, die zum Teil systematisch zur Flucht aus ihrer Heimat gezwungen werden. | UN | إلا أن بيئات الصراع تلك تتأثر بعناصر فاعلة خارجية وتؤثر فيها وهي: القادة السياسيون؛ وتجار الأسلحة؛ والمشترون لصادرات السلع غير المشروعة؛ والقوى الإقليمية التي تزج بقواتها في الصراع؛ والدول المجاورة التي تستضيف اللاجئين الذين يُجبرون أحيانا بشكل منتظم على الفرار من ديارهم. |
Wir haben uns ziemlich regelmäßig getroffen, aber diese andere Frau... dieses Mädchen, sie hat Schluss gemacht. | Open Subtitles | كنا نتواعد بشكل منتظم لكن هذه السيدة الأخرى أقصد الفتاة هجرتني |
Sie fragte, ob das Auto regelmäßig gewartet werden muss, weil es nicht schneit. | Open Subtitles | كانت تتسائل إن كان بوسعها الحصول على خدمات السيارة بشكل منتظم لأنه لا يوجد جليد بالخارج هناك |
Und wie immer hatte sie eine neue Idee, finanziert vom Sparschwein ihres kleinen Bruders, das sie regelmäßig leerte. | Open Subtitles | وكالمعتاد كان لديها فكرة جديدة مُمولة بنقود حصالة أخيها التي كانت على شكل خنزيز والتي كانت تفرغها بشكل منتظم |
Einen besonderen Freund, der regelmäßig oder unregelmäßig bei Ihnen schläft? | Open Subtitles | كأن يكون صديق مُقرب الذي ربما بشكل منتظم أو غير منتظم تقضين معه اليل. |
Die Post kommt zurzeit nicht regelmäßig. | Open Subtitles | حسناً، أن البريد لا يصل بشكل منتظم في هذا الوقت من العام. |
Finden Sie es richtig, dass ein Zeitungsbesitzer, eine Privatperson, noch dazu ein Ausländer, so regelmäßig Zugang zu unserem Prime Minister hat? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه صحيح بأن مالك صحيفة, فرد خاص , أو فالواقع مواطن أجنبي بإستطاعته الوصول لرئيس وزرائنا بشكل منتظم ؟ |
Ein Mann stieg regelmäßig hinab. | Open Subtitles | كان هناك رجل واحد كان ينزل للأسفل بشكل منتظم |
Und um nicht aufzufallen, müssen sie regelmäßig ins Solarium und zum Haarefärben. | Open Subtitles | ولكي لا يكشفوا، يقومون بطلب معدّات التسمير والصبغات بشكل منتظم |
Nenn es wie du willst, aber du hast den Ring, den du mir mal ins Gesicht geworfen hast und wir treiben es regelmäßig miteinander, also fehlt nur noch ein Stück Papier. | Open Subtitles | أطلقي عليه ما تشائين لكنك حصلت على الخاتم الذي رميتيه بوجهي سابقاً ونتواعد بشكل منتظم |
Die verantwortungsvolle Ausübung dieser Macht ist eine wichtige Verpflichtung, bei deren Erfüllung die Vereinten Nationen, insbesondere die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und die Hauptabteilung Presse und Information, regelmäßig Hilfestellung leisten. | UN | وممارسة هذه السلطة بشكل مسؤول هو التزام هام، تساعد فيه الأمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو وإدارة شؤون الإعلام، بشكل منتظم. |
Das Dokument wird regelmäßig überprüft und aktualisiert, um den neuesten Anliegen im Zusammenhang mit dem Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten Rechnung zu tragen, namentlich neuen Trends und möglichen diesbezüglichen Maßnahmen. | UN | ويجري بشكل منتظم استعراض هذه الوثيقة واستكمالها حتى تعكس آخر الشواغل المتعلقة بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، بما في ذلك الاتجاهات الجديدة وتدابير معالجتها. |
Also machte ich das regelmäßig. | TED | ثم بدأت القيام بذلك بشكل منتظم. |
b) rechtsstaatliche Aspekte in die Tätigkeit der Vereinten Nationen auf Landesebene zu integrieren und systematisch zu berücksichtigen, so auch in den Strategiepapieren, Rahmenplänen und Missions- und Fortschrittsberichten, etwa den Berichten über die Millenniums-Entwicklungsziele; | UN | (ب) دمج ومعالجة جوانب سيادة القانون بشكل منتظم في أنشطة الأمم المتحدة القطرية، في مجالات منها ورقات الاستراتيجية، وأطر التخطيط، وتقارير البعثات والتقارير المرحلية كتقارير الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Für diese Vorgehensweise gibt es nicht viele moderne Entsprechungen, aber die geld- und finanzpolitische Konferenz der Vereinten Nationen von 1944 in Bretton Woods könnte ihr noch am ehesten nahe kommen. Indem sie sich systematisch mit den wirtschaftlichen Problemen des Aufbaus eines funktionierenden internationalen Systems beschäftigten, entwarfen Experten eine neue wirtschaftliche und politische Weltordnung. | News-Commentary | لن نجد العديد من التنويعات الحديثة لهذا الشكل من الممارسات، ولكن المؤتمر النقدي والمالي الذي نظمته الأمم المتحدة في عام 1944 في بريتون وودز كان قريباً من هذه الممارسات. ومن خلال الانهماك بشكل منتظم في مناقشة القضايا الاقتصادية المتعلقة ببناء نظام دولي قادر على البقاء، خلق الخبراء نظاماً اقتصادياً وسياسياً عالمياً جديدا. |