Ein beliebtes Modell ist das Puzzle: Wissenschaftler setzen geduldig die Einzelteile zusammen, um irgendeinen Masterplan zu enthüllen. | TED | وأحدها، وأشهرها، هو كون العلماء يضعون بصبر قطع الأحجية بعضها بجانب بعض من أجل استخراج بعض المخططات المهمة أو غيرها. |
Bei Fischfang denken Leute daran, entspannt in einem Boot zu sitzen und geduldig den Tagesfang einzuholen. | TED | عندما يفكر بعض الاشخاص في الصيد يأتي في مخيلتهم الاسترخاء في قارب يترنح بصبر للحصول علي صيد اليوم. |
Seit 200.000 Jahren hat er geduldig hier ausgeharrt, während er sich von selbst geschmiert und beschädigte Teile ersetzt hat. | Open Subtitles | مكعب بطول 20 ميل في كل اتجاه طوال 2000 قرن عملت بصبر |
Wir haben geduldig darauf gewartet dass sie auf diesen unheiligen Packt mit unseren Unterdrückern verzichten, doch wir hörten nichts. | Open Subtitles | لقد إنتظرناكم بصبر لكى تُنكروا هذه الإتفاقية الفاسدة مع حكّامنا القامعين و لكن كان جوابكم لا شئ |
Ich habe geduldig gewartet bis dieser Rat zu handeln beginnt, aber unsere Leute sind es leid in der verfallenden Hülle dieser Arche zu sterben! | Open Subtitles | لقد انتظرت بصبر هذا المجلس لكي يتحرك ولكن شعبنا تعب من الموت في هذه السفينه المتعفنه |
Du ertrugst dein Los geduldig und klaglos... denn du wusstest, deine Sünden werden vergeben... durch den Tod unseres Herrn Jesu Christi am Kreuz. | Open Subtitles | وتحملتيها أنت بصبر ودون شكوى لمعرفتك الأكيدة أنه قد غفر لك كل خطاياك عبر طريق الموت لسيدك يسوع المسيح |
Du wartest geduldig hier draußen. Bitte. | Open Subtitles | إنكِ ستنتظرين هنا بصبر حتى أجتاز الإختبار، من فضلك؟ |
Und so wartet der Käse geduldig auf sein nächstes Opfer. | Open Subtitles | وهكذا بقيت قطعة الجبن، قابعة بصبر في انتظار ضحيتها القادمة |
Ich werde mich an dich ranpirschen, wie eine Löwin an eine Gazelle, vorsichtig, geduldig, tödlich. | Open Subtitles | سأترصد لك مثلما تترصد الأسود للغزلان بهدوء ، بصبر ، وبوحشية |
Wisst ihr was, Leute, ich lauer immer geduldig bei Gericht auf diese kleinen Scherzfragen. | Open Subtitles | أتعلمون أمرًا ؟ أنتظر بالمحكمة بصبر دومًا هذه الألغاز |
Ertragen wir nicht nur geduldig die Mühen, die Er uns schickt, sondern sehen wir sie als Geschenk. | Open Subtitles | نحن لا نتحمل بصبر ،المتاعب التي يسببها لنا بل نعتبرها هدايا منه .. |
Also ruht das Potential für Superintelligenz in der Materie, ähnlich wie die Kraft des Atoms während der Menschheitsgeschichte ruhte und dort geduldig bis 1945 wartete. | TED | ومن ثم فإن احتمالية الذكاء الصناعي تظل كامنه في المادة، وهذا الأمر أشبه بالذرة الكامنة عبر التاريخ البشرية، والتي انتظرت بصبر حتى عام 1945. |
Als junge Zauberkünstlerin, hatte ich es immer eilig, sie freizulassen. Mein Lehrer sagte aber, dass diese Nummer erst erfolgreich würde, wenn die Tauben erst erscheinen, nachdem sie geduldig unter meinem Anzug gewartet hatten. | TED | عندما كنت صغيرة، كنت دائما على عجلة من أمري في إظهارهم، ولكن أخبرني أستاذي أن سر نجاح هذه الخدعة هو إظهار الحمام بعد أن ينتظروا بصبر داخل بدلتي. |
Ich wartete geduldig auf die wahre Liebe. | Open Subtitles | لقد انتظرت بصبر كبير الحب الحقيقي |
Sie lassen den Dritten hinter sich, der geduldig auf der Mine wartet, bis der Minenexperte sein Leben rettet. | Open Subtitles | لكنهم ستيركوا خلفهم الجندى الثالث... الذى ينتظر بصبر فوق اللغم... ..... |
Danke, dass Sie gewartet haben. | Open Subtitles | شكراً لأنتظاركم بصبر. من التالي؟ |
Die Anleger auf den Finanzmärkten haben geduldig gewartet, dass die Regierung eine Strategie ankündigt, um das Problem der Auslandsschulden der Unternehmen in Angriff zu nehmen. Die russische Zentralbank hat zwar eine über 12 Monate laufende Fazilität im Ausmaß von bis zu 50 Milliarden Dollar ins Leben gerufen, aber das wird bis Ende 2015 kaum reichen. | News-Commentary | كان المستثمرون في الأسواق المالية ينتظرون بصبر إعلان الحكومة عن استراتيجية لمعالجة قضية ديون الشركات الخارجية. كما أنشأ البنك المركزي الروسي مرفقاً للدولار لمدة 12 شهراً بقيمة تصل إلى 50 مليار دولار، ولكن هذا لن يدون إلى نهاية عام 2015 إلا بالكاد. |