"بصفتنا" - Translation from Arabic to German

    • als
        
    • wir
        
    Ja, aber wir kämpfen, ob als Wächter des Friedens oder als Krieger. Open Subtitles نعم، ولكن هل سنفعل هذا بصفتنا حراس للسلام أم محاربين ؟
    wir glauben, dass wir als Designer Verantwortung gegenüber unseren Kunden haben. TED ونحن بصفتنا مصممين، نؤمن بأن هذا ما يجعلنا محاسبين أمام زبائننا
    Diese Einblicke stammen direkt von den Gemeindemitgliedern und den Polizeibeamten selbst. Und als Designer war unsere Rolle nur, diese Punkte zu verbinden und den ersten Schritt vorzuschlagen. TED أتت هذه الآراء مباشرةً من أفراد المجتمع وضباط الشرطة أنفسهم، و بصفتنا نعمل بالتصميم، اقتصر دورنا فقط على وصل النّقاط و اقتراح اتخاذ الخطوة الأولى.
    Aber wir konnten uns gegenseitig als Menschen sehen, als wir über Familie redeten, über das tägliche Leben, wie wichtig die Zukunft unserer Kinder ist. TED لكننا رأينا بعضنا بصفتنا بشرًا عندما تكلمنا عن العائلة والحياة اليومية وأهمية مستقبل أطفالنا.
    Wildtiere. Gnadenlose Jäger. Geschöpfe, die uns nicht als ihre Halter sehen. TED صيادون مفترسون. مخلوقات لا ترانا بصفتنا مرّبيها.
    als deine Kollegen wissen wir, wovon du sprichst. wir haben es akzeptiert. Echt? Open Subtitles بصفتنا شخصيات شريرة، فقد شعرنا جميعًا بمثل ما تشعر به وقد تأقلمنا مع هذا الشعور
    wir müssen zuerst versuchen, sie als Polizisten festnehmen. Open Subtitles علينا أن نبذل ما بوسعنا للإيقاع بهم بصفتنا شرطيين أولاً.
    wir brauchen Ihr Engagement, wir verdienen Ihre Hilfe, als Bürger dieses Landes unter Beschuss. Open Subtitles نحتاج تدخلك هنا، سيدي الرئيس. نستحق مساعدتك بصفتنا مواطنين في هذه البلاد. مواطنين يتعرضون للهجوم.
    als Beklagte in diesem Prozess dürfen Sie an den Verhandlungen teilnehmen. Open Subtitles الآن بصفتنا ندافع عنكما في هذه المحاكمة، فسيُسمح لكما بالحضور وسماع المرافعة.
    Aber wenn wir als Erzieher die einfache Rolle als Verbreiter von Inhalten hinter uns lassen und ein neues Denkmuster begrüßen, als Stifter von Neugierde und Nachfrage, bringen wir vielleicht sogar ein wenig mehr Bedeutung an ihre Schule und entfachen ihre Fantasie. TED لكن إن نحن تخلينا بصفتنا كمدرسين عن دور ملقني محتويات المناهج وتبنينا النموذج الجديد كمزارعين ينمون الفضول والتساؤل، قد نتمكن من إعطاء معنى ولو بسيط ليومهم المدرسي وإيقاد مخيلتهم.
    wir alle haben das Gefühl, dass wir immer besser werden, uns als Menschheit unaufhaltsam weiterentwickeln. Aber aus uns wurde keine neue Art innerhalb eines Jahrhunderts. TED جميعنا يتملكنا هذا الشعور الذي يوحي لنا أننا نتحسن بطريقةٍ ما بصفتنا جنس بشري، وأننا نتقدم بلا هوادة، لكن هذا لا يعني أننا تطورنا إلى نوع جديد خلال قرن.
    als stolze Besitzer des Electro-Museums, ist es unser Privileg Open Subtitles بصفتنا مالكي متحف إليكترو ... الفخورين ، فإننا نتشرف
    Und als ihre Ärzte ist es unser Job ihr zu helfen. Open Subtitles ونحن بصفتنا اطباؤها يجب علينا مساعدتها
    - wir gehen als Walter und Tracy hinein. Open Subtitles سنذهب بصفتنا " والتر " و " تريسي " وكيف نعرف
    als Chirurgen verbringen wir Jahre unser Auffassungsvermögen zu verbessern, dass uns erlaubt, genau zu sehen, was das Problem ist. Open Subtitles بصفتنا جراحين, قضينا سنوات في تطوير مهارات الإدراك... التي مكّنتنا من رؤية المشكلة بالضبط.
    Und ich dachte, weißt du, es ist wie unser erstes Frühstück als Zimmergenossen, also warum nicht alle Register ziehen? Open Subtitles وكنت أفكر أن هذا هو أول إفطار لنا سوياً... بصفتنا رفيقين بالمسكن، لمَ لا نزيل الحواجز التي بيننا؟
    Das ist unsere Pflicht als Bürgerinnen von Litchfield. Open Subtitles هذا واجبنا بصفتنا مواطنتين في "ليتشفيلد".
    (Gelächter) als Neurowissenschaftler arbeiten wir im Labor mit Mäusen und versuchen zu verstehen, wie das Gedächtnis funktioniert. TED (ضحك) بصفتنا علماء أعصاب، نحن نعمل في المختبر مع الفئران نحاول أن نفهم كيف تعمل الذاكرة.
    Außer Blut aufzuwischen und denselben Scheißkerl immer wieder zu verhaften, können wir Cops nicht viel tun. Open Subtitles بدلاً من مسح الدم واعتقال نفس المجرمين مراراً وتكراراً, لا يمكننا فعل الكثير بصفتنا شرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more