Natürlich gibt es viel mehr als vier Dinge, die man über das Elternsein sagen kann. Aber heute möchten wir vier mit Ihnen teilen, die für uns persönlich von großer Bedeutung sind. | TED | وحتماً يوجد اكثر من 4 أشياء لا يمكن التحدث عنها فيما يتعلق الابوة والامومة ولكن نريد ان نتشارك معكم اليوم هذه الاربعة بالذات ..والتي تبينت لنا بصورة شخصية |
Erst kürzlich habe ich mich persönlich eingebracht. | TED | بعد ذلك مؤخرًا، أصبحت مشتركًا بصورة شخصية. |
Wieso nehmen Sie das so persönlich? | Open Subtitles | صح، لماذا أشعر بأنك تأخذ الأمر بصورة شخصية جداً؟ |
Ich möchte dir aber noch persönlich mein Beileid wegen Helen ausdrücken. | Open Subtitles | ولكنني أردت أن أقول محتواها إليك بصورة شخصية أنا اسفة جدا بشأن هيلين |
Wir mögen Sie, also nehmen Sie es nicht persönlich. | Open Subtitles | أنت الوحيد الذي أعجبنا لذا لا تأخذ بصورة شخصية |
Nimm das Zeug jetzt nicht persönlich. Er mochte dich noch nie. | Open Subtitles | لا تأخذ تلك الأمور بصورة شخصية الآن إنه لم يحبك من قبل مطلقًا |
Ich würde hingehen und sie persönlich begrüßen... aber Sie verstehen, dass es für mich schwer ist, dorthin zurückzukehren... nach dem, was ich gesehen habe. | Open Subtitles | لكنت سأذهب إلى هناك وأرحب بهم بصورة شخصية... ولكن كما قد تتخيل، فالعودة إلى هذا المنزل أمر صعب عليّ، بعد ما رأيته |
Aber ich persönlich finde sie klasse. | Open Subtitles | لكن بصورة شخصية انا أحبهم اظن انهم رائعين |
Ich hoffe das Sie das nicht persönlich nehmen oder so. | Open Subtitles | أرجو أن لا تأخذي الأمر بصورة شخصية أو على نحوٍ آخر |
Ich werde Sie persönlich kontaktieren, wenn wir irgendetwas herausfinden. | Open Subtitles | أنا سأتواصل معك بصورة شخصية لو حدث أي شيء |
Ich beaufsichtige diesen Prozess immer persönlich. | Open Subtitles | أنا أشرف دائماً على هذه العملية بصورة شخصية |
aber ich persönlich glaube, dass es | TED | بصورة شخصية اعتقد ان هذا الامر مثير |
PM: Aber indem Sie persönlich hervorgetreten sind -- ein anderes Bild der jemenitischen Frauen gezeigt haben, aber auch was Sie den Frauen, die bei der Zeitung arbeiten, ermöglicht haben -- haben Sie sich dadurch nicht Gefahr gebracht? | TED | بات ميتشيل : بكون تحركاتك بصورة شخصية في المجتمع وببث صورة مغايرة عن النساء اليمنيات واعتقد ان هذا يمكن ان ينسحب على النساء الذين يعملن معك في الصحيفة ايضاً هل تعرضن أنفسكن للخطر جراء هذا ؟ |
Ich würde es ihm lieber persönlich geben. | Open Subtitles | أفضل أن أعطـيهِ له بصورة شخصية. |
Jeder muss seine eigene Entscheidung treffen, und das muss er persönlich tun. | Open Subtitles | ليتًخذ الجميع قراره الخاص بصورة شخصية |
Die Leute sagen, es ist rein geschäftlich. Nimm es nicht persönlich. | Open Subtitles | الناس تقول"إنه فقط عمل"لا "تأخذ الأمر بصورة شخصية" |
- Er wollte mich persönlich sprechen. | Open Subtitles | -جاء وطلب ان يتحدث معي بصورة شخصية - من يكون؟ |
Ich versuche die Dinge nicht zu persönlich zu nehmen, Shannon. Ich habe rausgefunden, dass jeder seine Gründe hat. | Open Subtitles | حسنًا، لا أحاول أخذ الأمور بصورة شخصية يا (شانون)، أعتقد أن لديهم أسبابهم.. |
Oh, nehmen Sie es nicht persönlich, Phil. | Open Subtitles | لا تأخذ الأمر بصورة شخصية |
d) ihnen Gelegenheit zu geben, mit Personen, denen die Freiheit entzogen ist, entweder persönlich oder, soweit dies erforderlich erscheint, über einen Dolmetscher sowie mit jeder anderen Person, von der der nationale Präventionsmechanismus annimmt, dass sie sachdienliche Auskünfte geben kann, ohne Zeugen zu sprechen; | UN | (د) فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهـود ومقابلتهم إما بصورة شخصية وإما من خلال مترجم إذا اقتضت الضرورة، فضلا عن أي شخص آخر تعتقد الآلية الوقائية الوطنية أنه يمكن أن يقدم معلومات ذات صلة؛ |