"بصورة كافية" - Translation from Arabic to German

    • genug
        
    • Reaktionsstrategien angemessene
        
    • ausreichend
        
    Ich denke nicht, dass die Lösungen die ich vorschlug gut genug oder intelligent genug sind. TED لا أعتقد بأن الحلول التي إقترحتها جيدة أو ذكية بصورة كافية
    Ich denke das große Problem ist, das wir nicht schlau genug sind zu verstehen welche der Probleme denen wir begegnen gut genug sind. TED أعتقد بأن المشكلة الكبيرة هي أننا ليسوا أذكياء بصورة كافية لفهم أي المشاكل التي نواجهها جيدة بصورة كافية.
    Die meisten sind sich des Jetzt nicht bewusst genug, um es zu bemerken. Open Subtitles غالبية البشر لا يدركون بصورة كافية حتى ملاحظة اللحظة الراهنة.
    Wir bekräftigen, dass der Ernährungssicherheit und der ländlichen und landwirtschaftlichen Entwicklung im Rahmen der nationalen Entwicklungs- und Reaktionsstrategien angemessene und dringende Aufmerksamkeit gewidmet werden muss, und werden in diesem Zusammenhang die Beiträge indigener und ortsansässiger Gemeinschaften gegebenenfalls verstärken. UN 46 - نؤكد من جديد أنه يجب معالجة قضايا الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية بصورة كافية وعاجلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والاستجابة، وسنعزز في هذا الإطار مساهمات مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، حسب الاقتضاء.
    Wir bekräftigen, dass der Ernährungssicherheit und der ländlichen und landwirtschaftlichen Entwicklung im Rahmen der nationalen Entwicklungs- und Reaktionsstrategien angemessene und dringende Aufmerksamkeit gewidmet werden muss, und werden in diesem Zusammenhang die Beiträge indigener und ortsansässiger Gemeinschaften gegebenenfalls verstärken. UN 46 - نؤكد من جديد أنه يجب معالجة قضايا الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية بصورة كافية وعاجلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والاستجابة، وسنعزز في هذا الإطار مساهمات مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية، حسب الاقتضاء.
    Die Haushaltskontrollen waren ebenfalls unwirksam, und die Zuständigkeiten im Beschaffungsbereich waren nicht ausreichend voneinander abgegrenzt. UN كذلك لم تتسم ضوابط الميزانية بالفاعلية، ولم تكن مسؤوليات الشراء منفصلة بصورة كافية.
    Teal'c konnte Sie weit genug von der Bombe wegziehen, bevor sie losging. Open Subtitles تيلك إستطاع إخراجك بعيداً بصورة كافية قبل إنقجار القنبلة
    Weil wir das alle sind, und Sie sind schlau genug, das zu wissen. Open Subtitles ؟ لاننا كلنا نفعل ذلك وانت ذكي بصورة كافية لمعرفة ذلك
    Das ist ziemlich gut. Ziemlich gut, aber nicht gut genug. Open Subtitles هذا جيد جدا,ولكن فى ظل الظروف الحالية ليس جيدا بصورة كافية
    Es würde mich wundern, wenn dein Arm lang genug wäre, um von Paris aus mein Haus anzumalen. Open Subtitles كنتُ لأُفاجَأ إن كانت يدك طويلة بصورة كافية لتصل من باريس إلى هنا لتقوم بطلاء طوبة في منزلي.
    Eine Idee wie z. B. individuelle Freiheit oder Rassengleichheit kann eine unbegrenzte Fülle an Macht erschaffen, wenn sie genug Menschen dazu motiviert, ihr Denken und Handeln zu verändern. TED فكرة، الحريات الفردية، مثلًا، أو المساواة العرقية، تستطيع توليد أرصدة لا نهائية من السلطة لو حثت الناس بصورة كافية على تغير أفكارهم وأفعالهم.
    Wenn ich die in den Zielkreislauf jagen kann, verstärke ich das Feld lange genug, um die Explosion einzudämmen. Open Subtitles اذا استطعت الولوج الى دائرة التهديف وضبط التوقيت الصحيح ربما ساستطيع اعادة تعزيز الحقل طويل بصورة كافية لاحتواء الانفجار
    Wärst du doch sensibel genug, die Lage einzuschätzen. Die Lage: Open Subtitles أتعرف يا "ميكى", فى بعض الأحيان يكون من الجيد الحصول على شخص يهتم بصورة كافية بفهم الموقف
    Schreien Sie laut genug, und ich lasse Sie raus. Open Subtitles اصرخ من أجلى بصورة كافية وسأدعك تخرج
    Entweder hatte Walker sehr viel Glück so schnell zu entkommen, oder er kannte diese Moschee gut genug, um sie als Fluchtweg zu benutzen. Open Subtitles إما إن "واكر" حالفه الحظ جداً فى الهروب بسرعة أو إنه يعرف هذا المسجد بصورة كافية ليستخدمه كطريق للهرب.
    Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen. UN على أن تدابير مكافحة غسل الأموال لا تأخذ في الاعتبار بصورة كافية التحويلات المالية من أموال الإرهابيين، والتي تختلف في خصائصها عن تلك التي تتسم بها الأموال المتعلقة بأنشطة إجرامية أخرى (إذ قد يكون لها، على سبيل المثال، منشأ قانوني).
    e) dass weiterhin Koordinierungsstellen für Frauen im System der Vereinten Nationen bestimmt werden, und ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die Koordinierungsstellen auf ausreichend hoher Rangebene bestimmt werden und vollen Zugang zu dem hochrangigen Leitungspersonal am Amtssitz und im Feld haben; UN (هـ) بمواصلة تحديد مراكز تنسيق للمرأة في منظومة الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تحديد مراكز التنسيق هذه على مستوى عال بصورة كافية مع تمتعها بإمكانية الوصول الكامل إلى الإدارة العليا في كل من المقر والميدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more