"بضعة أشهر" - Translation from Arabic to German

    • ein paar Monaten
        
    • einige Monate
        
    • ein paar Monate
        
    • einigen Monaten
        
    • monatelang
        
    • weniger Monate
        
    • wenigen Monaten
        
    • mehrere Monate
        
    • wenige Monate
        
    • paar Monaten noch
        
    Wir haben 5,5 Millionen Hektar in nur ein paar Monaten verloren. TED لقد فقدنا 5.5 مليون هكتار في غضون بضعة أشهر قليلة.
    Der Typ, der vor ein paar Monaten in Ihrem Haus starb, hieß auch so. Open Subtitles نفس إسم الشاب الذي توفي بمنزلكم منذ بضعة أشهر ، أليس كذلك ؟
    Zu jener Zeit wurde Präsident Kennedy bewusst, dass sie das Gleichziehen mit den sowjetischen Fortschritten einige Monate später nicht weiterbringen würde. TED في هذا الوقت، كان الرئيس كنيدي قد أدرك أن مجرد اللحاق بالتقدم السوفياتي بعد بضعة أشهر لم يكن كافيا.
    Erst einige Monate zuvor bekam ich meinen Abschluss. Ich hatte eine neue Beziehung, als ich herausfand, dass ich schwanger war. TED كنت قد تخرجت من الجامعة قبل بضعة أشهر فقط وقد كنت في علاقة جديدة عندما اكتشفَت بأني حامل.
    Die hatte ein paar Monate zuvor eine Leiche in einem solchen Anzug gefunden und sie hatten keine Ahnung, wer diese Person war. TED بضعة أشهر من قبل، وجدوا جثة أيضا، في بذلة مشابهة، و لم يكن لديهم أي فكرة عمن كان ذلك الشخص.
    Kiera hat vor einigen Monaten einen Mord in deren Labor untersucht. Open Subtitles كييرا حققت في جريمة قتل في مختبرهم قبل بضعة أشهر
    Sie hatten monatelang nicht miteinander gesprochen. Open Subtitles لا, مرت بضعة أشهر منذ أن تحدثوا معاً حتى.
    Meine Tante starb vor ein paar Monaten. Sie hinterließ mir etwas Geld. Open Subtitles عمتي ماتت قبل بضعة أشهر تركت ليَّ بعض المال، لماذا تهتمين؟
    Nach ein paar Monaten in Afrika habe ich mich entschieden, Südostasien zu durchstreifen. Open Subtitles حسنا، بعد بضعة أشهر في أفريقيا قررتُ أن أجوب جنوب شرق آسيا
    Der Aufschrei der Öffentlichkeit, Forderungen nach Reformen aber nach ein paar Monaten ist es vergessen. Open Subtitles عندها دائماً غضب الجمهور المعتاد والمطالبة بإجراءات التسّلح لكن بضعة أشهر تمر وينسى الناس
    So kann sich ein Berg in ein paar Monaten von diesem in diesen Zustand verwandeln. TED تجعل جبل يذهب من هذا إلى هذا في بضعة أشهر قصيرة.
    Also haben sie die Gebäude gebaut und dann einige Monate auf das Erscheinen der Pfade gewartet. TED لذلك شيدوا الأبنية وانتظروا بضعة أشهر حتى تتشكل المسارات.
    Mein Arzt sagt, dass ich nur noch einige Monate zu leben habe. Open Subtitles والآن الطبيب يخبرني أنه تبقى لي بضعة أشهر
    Er ist in Peru, für ein paar Monate oder ein Jahr. Er reist herum. Open Subtitles ، لقد ذهب إلى بيرو ليقضي بضعة أشهر . لسنة ، إنه رحالة
    Vielleicht auch nur ein paar Monate, falls ich nichts Dummes anstelle. Open Subtitles و ربما مجرد بضعة أشهر إذا لم أقم بتصرف غبي
    Letztes Jahr hast du mit Arrow zusammengearbeitet. Was ein paar Monate ausmachen können. Open Subtitles تعاونتِ مع السهم العام الماضي، يا له من فرق أحدثته بضعة أشهر.
    Vor einigen Monaten kam eine Vierzigjährige zur Notaufnahme im Krankenhaus in meiner Nähe. Sie war verwirrt. TED قبل بضعة أشهر, أتت امرأة ذات الـ 40 سنة إلى غرفة الطوارئ في مشفى قريب من مكان سكني, وقد أُحضرت وهي في حالة ضياع.
    Vier Jahre alt. Vor einigen Monaten traf ich eine Frau, die mit einem Malaysier verheiratet ist. TED قبل بضعة أشهر مضت، قابلت سيدة متزوجة من رجل ماليزي.
    Ich schätze, die Bullen werden monatelang nach Spuren suchen. Open Subtitles الشرطة سوف تقضى بضعة أشهر بحثاً عن أدلة
    Wohingegen die Hühner innerhalb weniger Monate reif sind. TED بينما يصل الدجاج إلى النضج التام خلال بضعة أشهر.
    Aber vor nur wenigen Monaten wurde Judy mit Lungenkrebs der Stufe 3 diagnostiziert. TED ولكن قبل بضعة أشهر فقط, شخصت جودي بسرطان الرئة من المرحلة الثالثة.
    Er muss dort wohl schon mehrere Monate gelegen haben. Open Subtitles ويبدو أنها كانت في النهر منذ بضعة أشهر
    Die zweite Runde begann nur wenige Monate nachdem Sie beide entlassen wurden. Open Subtitles الجولة الثانية بدأت منذ بضعة أشهر بعد أن تم إطلاق سراحكم
    Solch ein Szenario, das vor ein paar Monaten noch unvorstellbar war, könnte sich im Zuge der Endphase des ukrainischen Dramas bereits zuspitzen. Die Ära Putin könnte schneller vorbei sein, als wir denken. News-Commentary الواقع أن هذا السيناريو الذي لم يكن متصوراً قبل بضعة أشهر ربما بدأ يتشكل بالفعل مع تقدم الدراما الأوكرانية إلى فصلها الختامي. ولعل نهاية عهد بوتن تكون أقرب مما نتصور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more