Anteil der arbeitslosen Jugendlichen an der Gesamtzahl der Arbeitslosen | UN | حصة بطالة الشباب من إجمالي البطالة |
c) Anteil der arbeitslosen Jugendlichen an der Gesamtarbeitslosenbevölkerung, 1993-2003 | UN | (ج) حصة بطالة الشباب من إجمالي البطالة، 1993 - 2003 |
Der Rat erklärt erneut, dass dringend dauerhafte Lösungen für das Problem der Jugendarbeitslosigkeit gefunden werden müssen, um zu verhindern, dass diese Jugendlichen von illegalen bewaffneten Gruppen rekrutiert werden. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد الحاجة الملحة لإيجاد حلول دائمة لمشكل بطالة الشباب للحيلولة دون تجنيد الجماعات المسلحة غير القانونية للشباب العاطلين. |
In diesem Zusammenhang ersucht der Rat den Generalsekretär, in seinen nächsten Zwischenbericht praktische Empfehlungen darüber aufzunehmen, wie das Problem der Jugendarbeitslosigkeit am besten angegangen werden kann. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يضمن تقريره المرحلي المقبل توصيات عملية بشأن أفضل السبل للتصدي لمشكلة بطالة الشباب. |
Wenn INCRA zum Beispiel das jetztige Südafrika bewertet würde, würden wir natürlich einen sehr genauen Blick auf die Jugendarbeitslosigkeit des Landes werfen, die höchste auf der ganzen Welt. | TED | على سبيل المثال، إذا أعطت INCRA تقييماً لجنوب أفريقيا في الوقت الراهن، فبالطبع سنلقي نظرة قريبة جداً على نسبة بطالة الشباب في البلد، الأعلى في العالم. |
Aber als ich hier war, befanden sich viele Teenager im gleichen Alter wie ich in einer ganz anderen Situation: Sie gingen zu einer Zeit von der Schule ab, als die Jugendarbeitslosigkeit rasant anstieg, und sie sich im Hinblick auf ihre beruflichen Perspektiven im Prinzip in einer Sackgasse wiederfanden. | TED | لكن عندما كنت هنا , الكثير من الشباب في سن المراهقة كانوا لهم موقف مختلف , الإنسحاب من المدرسة بوقت ما وعادة الزيادة المطردة في بطالة الشباب , وفي الغالب الإصطدام بحائط صخري في خلال فرص عملهم . |
Wenn die EU ihr Versprechen von Frieden und Wohlstand halten will, muss sie Wege finden, um Arbeitsplätze für einen größeren Teil ihrer Bürger zu schaffen. Besonderen Anlass zur Sorge bietet dabei die Jugendarbeitslosigkeit, und zwar selbst in Ländern mit ansonsten positiver Beschäftigungsstatistik; in Ländern, wo die Arbeitsmarktlage schlechter ist, stellt sie eine potenzielle Quelle gesellschaftlicher und politischer Instabilität dar. | News-Commentary | لو اراد الاتحاد الاوروبي الوفاء بوعده بتحقيق السلام والازدهار فإنه سوف يحتاج لخلق فرص للمزيد من سكانه . ان البطالة بين الشباب على وجه الخصوص هي مصدر قلق جدي وحتى في البلدان التي لديها احصائيات توظيف جيده. أما في البلدان التي فيها اوضاع اسوأ في سوق العمل فإن بطالة الشباب تشكل مصدر محتمل لانعدام الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
10. betont, wie wichtig es ist, die Probleme, die die Verwirklichung von Frieden und Stabilität auf dem Kontinent nach wie vor behindern, wirksam zu bewältigen, unter anderem die Jugendarbeitslosigkeit, die verheerenden sozialen, wirtschaftlichen und politischen Auswirkungen der HIV/Aids-Krise, die illegale Ausbeutung natürlicher Ressourcen und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen; | UN | 10 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي تظل تعيق تحقيق السلام والاستقرار في القارة بما يشمل بطالة الشباب والآثار الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المدمرة المترتبة على الأزمة التي يتسبب فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |