"بطولة كأس العالم" - Translation from Arabic to German

    • der Weltmeisterschaft
        
    • die Weltmeisterschaft
        
    • bei der Fußballweltmeisterschaft
        
    Die Todesser bei der Weltmeisterschaft und dein Name aus dem Feuerkelch, das sind keine Zufälle. Open Subtitles علامة الظلام التى أطلقها آكلى الموت فى بطولة كأس العالم
    Der australische Batsman Adam Gilchrist verließ im Halbfinale der Weltmeisterschaft 2003 gegen Sri Lanka das Feld, obwohl der Unparteiische bereits erklärt hatte, er sei nicht ausgeschieden. Seine Entscheidung überraschte einige seiner Teamkollegen, sicherte ihm jedoch den Beifall vieler Cricketfans. News-Commentary وما زال البعض يفعلون هذا. على سبيل المثال، "سار" آدم جيلكريست، رجل المضرب الأسترالي، في مباراة نصف النهائي في بطولة كأس العالم ضد فريق سريلانكا، رغم أن الحكم كان قد أعلن بالفعل أنه لم يخرج. والواقع أن قراره أثار دهشة بعض زملائه في الفريق ولكنه فاز باحترام العديد من مشجعي الكريكيت.
    Fußball mobilisiert Kräfte und eint die die Menschen in Begeisterung. Nach der Weltmeisterschaft 2010 in Südafrika – einem Land, wo der Frieden bereits Wurzeln geschlagen hat – und vor dem Turnier des Jahres 2014 in Brasilien ist es Zeit, den Gastgeber für 2018 zu bestimmen. News-Commentary رغم أن كرة القدم تعجز عن حل المشاكل الإستراتيجية الكبرى التي تعاني منها المنطقة، إلا أنها قادرة على الإسهام بالكثير في هذا السياق. إذ أن كرة القدم تعبئ الطاقات وتوحد الحماسات. فبعد إقامة بطولة كأس العالم لكرة القدم للعام 2010 في جنوب أفريقيا ـ الدولة التي عَـمَّ فيها السلام وأصبح راسخاً ـ وقبل إقامة بطولة العام 2014 في البرازيل، سوف يكون الوقت قد حان لاختيار الدولة التي ستستضيف بطولة العام 2018.
    die Weltmeisterschaft hat einen enormen sozialen Einfluss, auch auf die weltweite Gesundheit. Die FIFA hat die Verantwortung dafür, dass die Zuschauer der Spiele keine Botschaft erhalten, von der sie krank werden. News-Commentary إن بطولة كأس العالم تخلف تأثيراً اجتماعياً عميقا، بما في ذلك على الصحة العالمية. وينبغي للاتحاد الدولي لكرة القدم أن يتحمل المسؤولية عن ضمان عدم خروج مشاهدي البطولة برسالة قد تجعلهم مرضى.
    Während die Welt den Fußballspielen in Deutschland zusah, testete Nordkorea Langstreckenraketen, und die Palästinenser in der regierenden Hamas starteten Angriffe auf Israel, die eine blutrünstige Invasion des Gazastreifens auslösten. die Weltmeisterschaft ist ein dramatisches Spektakel, Aufregung, ein Traum, aber sie ist auch eine Form von „globaler Wirklichkeitsflucht“. News-Commentary لقد اشتملت بطولة كأس العالم على الدراما والإثارة، ولقد كانت بمثابة حلم، لكنها كانت أيضاً بمثابة "هروب عالمي من الواقع". وربما كان بوسع كرة القدم أن تفسر لنا ما يجري في العالم، لكنها تعجز عن تغييره أو تحسينه. فلقد عدنا الآن إلى الواقع على أية حال.
    Die sowohl vom Fußballplatz als auch aus dem Verhandlungsraum ausgesandte Botschaft lautete: es gibt einen schnellen und einfachen Weg zum Sieg, komplexe Themen können mit brillanter Argumentation gelöst werden und Superstars sind der Schlüssel zum Erfolg. Doch bei der Fußballweltmeisterschaft in Brasilien sah alles ganz anders aus. News-Commentary كانت بطولة كأس العالم في البرازيل مسألة أخرى مختلفة تماما. فهذه المرة فاز الألمان بعد استعراض مذهل للقوة في مباراة الدور قبل النهائي التي انتهت بنتيجة 7-1 وخروج الدولة المضيفة البرازيل من البطولة، ثم جاء الفوز على الأرجنتين في المباراة النهائية بنتيجة 1-صفر.
    Doch statt wie Superstars zu agieren, arbeiteten sie zusammen und spielten durch konsequente Pässe füreinander Torchancen heraus. Deutschlands Leistung bei der Fußballweltmeisterschaft veranschaulichte fabelhaft die Bedeutung tiefgreifender, langfristiger Reformen. News-Commentary كان أداء ألمانيا في بطولة كأس العالم الأخيرة بمثابة استعراض رائع لأهمية الإصلاحات العميقة الطويلة الأمد. ففي السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين، كانت كرة القدم الألمانية مملة، وكان الأبطال الألمان من الماضي البعيد.
    Etwas Ermutigung hat mir allerdings die Erkenntnis verschafft, dass Frauen aus der Generation meiner Mutter seit fünf Jahren in einer Fußball-Liga spielen. Nach der Weltmeisterschaft werden Vakhegula Vakhegula (Die Omas), eine Frauenmannschaft, deren Spielerinnen zwischen 50 und 84 Jahre alt sind, in die USA reisen, um an der Meisterschaft für Veteranen teilzunehmen. News-Commentary ولكنني تشجعت كثيراً حين علمت أن نساءً من جيل أمي في جنوب أفريقيا يلعبن في إطار اتحاد لكرة القدم النسائية منذ خمسة أعوام. وبعد انتهاء بطولة كأس العالم فمن المقرر أن يسافر فريق الجدات، وهو فريق يتألف من نساء تتراوح أعمارهن ما بين 50 إلى 48 عاماً، إلى الولايات المتحدة للعب في إطار كأس قدامى اللاعبات. وقد لا يفوز شبابنا في جنوب أفريقيا، ولكن ربما يستطيع فريق الجدات أن يريهم كيف يكون الفوز.
    Wer hätte schließlich ein Endspiel der Weltmeisterschaft zwischen Frankreich und Italien vorausgesagt? Es sieht so aus, als fühlten sich die Nationalmannschaften der beiden „kranken Männer Europas“ verpflichtet, das Image ihrer Länder in der Welt zu verändern. News-Commentary لعله كان لزاماً على إيطاليا أن تهزم فرنسا لكي تفوز بكأس العالم، لكن الفائز الحقيقي في النهاية هو "أوروبا القديمة" التي استهزأ بها دونالد رمسفيلد ذات يوم. فمن منا كان قد يتوقع أن تجري أحداث المباراة النهائية على بطولة كأس العالم لكرة القدم بين فرنسا وإيطاليا؟ يبدو الأمر وكأن الفريقين الوطنيين لـ"رَجُـلي أوروبا المريضين" قد شعرا بالتزامهما بتغيير صورة بلديهما أمام العالم.
    Eines ist schlicht die mangelnde Einhaltung anerkannter Geschäftspraktiken. Die erhobenen Anschuldigungen reichen von Spielmanipulation und Bestechung unter Mitgliedern des FIFA-Exekutivkomitees bis zu Fragen über die Umstände der Entscheidung für Katar als Austragungsort der Weltmeisterschaft 2022. News-Commentary يواجه الاتحاد الدولي لكرة القدم (الفيفا) مشكلتين. الأولى تتلخص في الافتقار الواضح إلى الالتزام بممارسات العمل المقبولة. وتتراوح مزاعم المخالفات بين التلاعب بنتائج المباريات والرشوة بين أعضاء اللجنة التنفيذية للفيفا وإلى قضايا تتعلق بالكيفية التي تم بها اختيار قطر لاستضافة بطولة كأس العالم في عام 2022.
    Insbesondere auf die USA hat die Weltmeisterschaft eine starke ausgleichende Wirkung. Meine Mutter ist zwar schon seit über fünfzig Jahren US-Staatsbürgerin, stammt aber ursprünglich aus Belgien. News-Commentary إن بطولة كأس العالم لكرة القدم تشكل بالنسبة للولايات المتحدة بصورة خاصة معادِلاً عظيما. تنتمي والدتي إلى أصول بلجيكية، ولو أنها تحمل جنسية الولايات المتحدة منذ أكثر من خمسين عاما؛ ولا زال لي خال وخالة وأبناء خال وخالة في بروكسل. وأثناء مباراة الولايات المتحدة وبلجيكا، تدفقت رسائل البريد الإلكتروني عبر شبكة العائلة، حاملة الكثير من المنافسة الودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more