"بعدة" - Translation from Arabic to German

    • paar
        
    • viele
        
    • einige
        
    • mit mehreren
        
    • anderem
        
    • mehrere
        
    • namentlich
        
    • mehrmals
        
    • verschiedenen
        
    • indem sie unter
        
    • vielen
        
    • einigen
        
    • vielerlei
        
    • verschiedene
        
    • so
        
    Ich verlasse die Stadt, also... wollte ich ein paar Dinge erledigen. Open Subtitles حسناً , سأغادر البلدة للآفضل لذا أردت الآهتمام بعدة أشياء
    Brennen rief ein paar Mal bei der Hamstead Bank and Trust an. Open Subtitles لذا اظن ان لدينا بعض الاخبار الجيده برينن اتصل بعدة مكالمات
    Und das war auf viele Arten noch schlimmer als das, was tatsächlich gerade geschehen war, denn es konnte nicht nicht funktinoieren. TED وهذا كان اسوأ حتى من كل شيء حدث بعدة طرق حتى الان لانه لم يكن ممكنا تحقيقها
    einige Wochen später kam der Anruf von den Schleusern, dass das Boot für die Überfahrt bereit stehe. TED وبعد ذلك بعدة أسابيع، تلقينا اتصالًا من الشخص الذي هرب الناس لينبهنا بأن القارب بات جاهزًا لنا لنبدأ برحلتنا في البحر.
    Es ist vielleicht, wie wenn man mit mehreren Krankheiten zu kämpfen hat, dann ist es schwer, gesund zu werden. Man könnte sterben. Aber wenn man nur an einer Krankheit leidet, kann sich der Zustand bessern. TED هي تماثل المريض المصاب بعدة أمراض، من الصعب أن يتحسن، وقد يموت، و لكن لو كان مصاباً بمرض واحد، يتم التعامل معه وحده، فمن الممكن أن يتحسن
    Unter anderem er unterschrieb, weil er dem Staat 4 Jahre Steuern nachzahlen soll,... was ihn schuldig einiger Bundesverbrechen macht. Open Subtitles بما يتضمن اربعة سنوات من بيانات ضرائب غير حقيقية حيث يجلعه ذلك مذنب بعدة جرائم فيدرالية ..
    - Sie haben ein Gemälde gestohlen, dass von meinem Arbeitgeber für mehrere Millionen versichert wurde. Open Subtitles ضدي حسنا، لقد سرقت بالفعل لوحة مؤمن عليها من قبل مأجري بعدة ملايين الدولارات
    1. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass das Ethikbüro seine Tätigkeit voll aufnehmen kann, namentlich durch die zügige Besetzung der freien Stellen; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تشغيل مكتب الأخلاقيات بفعالية تامة، بعدة وسائل منها ملء الشواغر على وجه السرعة؛
    Ich meine, Charlie Moore hat ein paar dieser Dinger gemacht, aber es fühlte sich für mich nicht gut an. TED أعني، تشارلي مور قام بعدة أعمال ولكن الأمر لم يرق لي
    Wenn neue Bewohner ins Hochhaus einziehen, haben sie schon ein Dach über dem Kopf, daher richten sie sich ihren Raum nur durch ein paar Vorhänge oder Laken ein. TED عندما ينتقل ساكن جديد للبرج، يجد سقفاً موجود سلفاً فوق رأسه، لذا هو يحدد مكانه فقط بعدة ستائر أو أغطية.
    Ein paar Tage später kommen Forscher eines Zentrums in New York und auch sie wollen unser Blut. TED و بعد ذلك بعدة أيام أتى باحثون من المركز الطبي بنيويورك وهم أيضا قالوا أنهم يريدون عينات من الدم
    Daher haben wir versucht, Abfragen und viele andere Übungsformen auf der Plattform zu integrieren. TED لقد حاولنا بناء ممارسة استرجاعية داخل المنصة، وكذلك أنواع أخرى من الممارسات بعدة طرق.
    Fragen Sie sich, wo Sie gelernt haben, was falsch oder unnormal daran ist, viele Dinge zu tun. TED اسأل نفسك أين تعلمت تعريف معنى خاطئ وغير طبيعي للقيام بعدة أشياء.
    Was, wenn Sie sich für viele verschiedene Dinge interessieren und viele verschiedene Dinge tun möchten? TED ماذا لو كانت تثير فضولك العديد من المواضيع المختلفة، وتريد القيام بعدة أشياء؟
    Das war im Jahr 1994, aber die Geschichte fängt einige Jahre vorher an. TED لقد كان هذا في عام 1994 ولكن القصة كانت قد بدأت قبل ذلك بعدة سنوات
    Der Mann wurde tot auf dem Fußboden gefunden, mit mehreren Schüssen. Open Subtitles وجد رجل ميتآ على الارض بعدة طلقات
    ferner in der Erkenntnis, wie wichtig in diesem Zusammenhang die Achtung aller Menschenrechte, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, sowie ein nationales und internationales Umfeld ist, das unter anderem Gerechtigkeit, Gleichstellung der Geschlechter, Gleichbehandlung, bürgerliche und politische Teilhabe und die bürgerlichen, politischen und sonstigen Grundfreiheiten zu Gunsten der Förderung und Ermächtigung der Frau begünstigt, UN وإذ تسلم كذلك، في هذا الصدد، بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وأهمية وجود بيئة وطنية ودولية تنهـض بعدة أمور، منها العدل والمساواة بين الجنسين والإنصاف والمشاركة المدنية والسياسية والحريات المدنية والسياسية والأساسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينهـا،
    Es sind nicht nur die relativen Rankings, die sich unterscheiden. Manchmal zeigt eine Quelle für ein Land ein Wachstum um mehrere Prozentpunkte, und eine andere Quelle zeigt für denselben Zeitraum eine schrumpfende Wirtschaft. News-Commentary ولا يقتصر الاختلاف على الترتيب النسبي فحسب، ففي بعض الأحيان قد يظهر أحد المصادر أن دولة ما تنمو بعدة نقاط مئوية، ويظهِر مصدر آخر أنها انكمشت على مدى نفس الفترة الزمنية.
    sowie in der Erkenntnis, dass verstärkte Handelschancen für Entwicklungsländer, insbesondere auf Grund der Handelsliberalisierung, die wirtschaftliche Lage der betreffenden Gesellschaften, namentlich der Frauen, verbessern werden, was in den ländlichen Gemeinwesen von besonderer Bedeutung ist, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية، بعدة طرق منها تحرير التجارة، سيحسن الأحوال الاقتصادية لتلك المجتمعات، بما في ذلك المرأة التي لها أهمية خاصة في المجتمعات المحلية الريفية،
    Die Frau, auch mehrmals getroffen, in einem Schrank. Open Subtitles ووجدت آمراة في خزانة مصابة آيضآ بعدة طلقات
    Und wir tun das auf allerlei Arten. Wir arbeiten mit vielen verschiedenen Krankenhäusern. TED ونحن نفعل ذلك بعدة طرق. نحن نعمل مع عدة مستشفيات
    9. fordert die zuständigen Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen auf, den Zielen der Erschließung der Humanressourcen Vorrang einzuräumen, indem sie unter anderem im Rahmen ihrer Entwicklungsprogramme ausdrücklich den Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten unterstützen, die mit den jeweiligen lokalen Bedürfnissen, Ressourcen, kulturellen Gegebenheiten und Praktiken vereinbar sind; UN 9 - تهيب بالكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تعطي الأولوية لأهداف تنمية الموارد البشرية، بعدة وسائل، من بينها إدراج دعم واضح في برامجها الإنمائية لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا بما يتماشى مع الاحتياجات والموارد والثقافة والممارسات المحلية؛
    Nach einigen Jahren waren wir soweit, eine Tanz-Konzert-Tournee zu starten. Open Subtitles بعد ذلك بعدة سنوات انا وكوسمو خرجنا لجولة عروض.
    Ein Rezeptor, der ein Peptid in sich platziert hat, verändert die Zelle auf vielerlei Art. Open Subtitles المستقبل الذي يحوي البيبتيداس داخله يغيّر الخلية بعدة طرق
    Im vergangenen Jahr wurden verschiedene praktische Maßnahmen ergriffen. UN وجرى الاضطلاع بعدة تدابير عملية خلال العام المنصرم.
    In diesem Zusammenhang fordert er die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, derartige Programme zu unterstützen, so auch durch die Durchführung von rasch wirkenden Projekten. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس المجتمع الدولي على دعم هذه البرامج بعدة طرق، منها تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more