"بعضوية الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to German

    • Europäischen Union
        
    • in der EU
        
    • um die EU-Mitgliedschaft
        
    Eine umfassende Lösung der Kurdenfrage in der Türkei ist der Schlüssel für die Stabilität des Landes und für die Zukunft ihrer Beitrittsambitionen zur Europäischen Union. Andernfalls sind Szenarien vorstellbar, in denen Zerfallskräfte – wie sie aktuell in der benachbarten Levante wirken - mit unvorstellbaren Folgen auf die Türkei übergreifen. News-Commentary إن التسوية الشاملة للقضية الكردية داخل تركيا سوف يكون عاملاً أساسياً لتعزيز استقرار البلاد ومستقبل محاولاتها الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي. وما لم يحدث ذلك فربما يتصور المرء سيناريوهات حيث تنتشر قوى التفكك التي تقض مضجع منطقة الشام المجاورة إلى تركيا ذاتها، وبعواقب لا يمكن تصورها.
    Die Tage, als die Aussicht auf einen Beitritt zur Europäischen Union eine große Dynamik für demokratische Reformen entfaltete, sind lange vorbei. Mit der schwindenden Hoffnung auf die EU-Mitgliedschaft ist auch die Reformdynamik verloren gegangen, und es wird erwartet, dass die Europäische Kommission im Oktober einen äußerst kritischen Fortschrittsbericht veröffentlichen wird. News-Commentary وبالتالي فقد عانت مكانة تركيا الدولية بشكل كبير بسبب استراتيجية أردوغان القائمة على الاستقطاب الداخلي. وقد وَلَّت منذ زمن بعيد تلك الأيام حيث كان احتمال الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي سبباً في تعزيز ديناميكية قوية للإصلاح الديمقراطي. ومع تضاؤل أمل الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي تلاشىى زخم الإصلاح، ومن المتوقع أن تصدر المفوضية الأوروبية تقرير تقدم حاد الانتقادات في أكتوبر/تشرين الأول.
    Der Balkan braucht heute keine Historiker oder Politikwissenschaftler, sondern Psychoanalytiker, die den Menschen helfen können, ihre Vergangenheit um der Gegenwart und Zukunft willen zu bewältigen. Es ist zu hoffen, dass der in Aussicht gestellte Beitritt zur Europäischen Union die beste „psychoanalytische Kur“ sein wird. News-Commentary إن منطقة البلقان لا تحتاج في الوقت الحالي إلى مؤرخين أو علماء سياسة، بل إنها في حاجة إلى خبراء التحليل النفسي القادرين على مساعدة أهل المنطقة على تجاوز الماضي من أجل خير الحاضر والمستقبل. ومن المأمول الآن أن يشكل الوعد بالالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي أفضل وسائل ampquot;العلاج النفسي التحليليampquot;.
    In der Zwischenzeit muss sich die Ukraine auf eine funktionierende Beziehung zu Europa konzentrieren. Mehr zu fordern, etwa eine Mitgliedschaft in der EU oder in der NATO, wäre ein taktischer Fehler. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يتعين على أوكرانيا أن تركز على بناء علاقة فاعلة مع أوروبا. أما السعي إلى تحقيق ما هو أكثر من ذلك، مثل المطالبة بالالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي أو حلف شمال الأطلسي، فهو خطأ تكتيكي واضح.
    Aber die zwei für diesen Handel entscheidenden Länder sind von der EU zunehmend entfremdet. Im Falle der Türkei zeigen die Spannungen den mangelnden Fortschritt hinsichtlich der Bestrebungen des Landes um die EU-Mitgliedschaft. News-Commentary ولكن اثنين من البلدان التي تشكل أهمية أساسية لهذه التجارة ـ تركيا وأوكرانيا ـ أصبحا في تباعد متزايد عن الاتحاد الأوروبي. وبالنسبة لتركيا فإن التوترات تعكس عدم إحراز أي تقدم فيما يتصل بالتحاق البلد بعضوية الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more