Und nutzte dessen Kraft für die große Invasion. | Open Subtitles | و استخدم قوته ليقوم بغزو شامل على العالم |
Er will doch nicht immer noch in Frankreich einmarschieren? | Open Subtitles | أتمنى أن يكون توقف عن التفكير بغزو فرنسا. |
KIEW – Viele Jahre lang schien die Osterweiterung der Europäischen Union nicht aufzuhalten. Doch mit dem russischen Einmarsch in der Ukraine ist es Präsident Wladimir Putin offenbar gelungen, die Bemühungen Europas hinsichtlich der weiteren Ausbreitung von Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und offenen Märkten auf dem gesamten Kontinent zum Erliegen zu bringen. | News-Commentary | كييف- لسنوات عديده ، بدا وكأن توسع الاتحاد الاوربي شرقا لا يمكن وقفه ولكن بغزو روسيا لاوكرانيا يبدو ان الرئيس فلاديمير بوتين قد نجح في ايقاف الجهود الاوروبيه الرامية الى توسيع الديمقراطية وحكم القانون والاسواق المفتوحة في طول القارة وعرضها. |
Als die Türkei 1974, nach einem vergeblichen Versuch der griechischen Militärjunta in Athen Enosis (Vereinigung mit Griechenland) durchzuführen, auf Zypern einmarschierte, wurden an die 250.000 griechischen Zyprioten aus ihrer Heimat entwurzelt. Einige flohen aus Angst vor der einmarschierenden Armee, andere wurden vertrieben - die gewohnt komplexe, moralisch problematische Lage, die in solchen Situationen auftritt. | News-Commentary | حين قامت تركيا بغزو قبرص في عام 1974، بعد محاولة فاشلة من قِبَل اللجنة السياسية العسكرية اليونانية لتنفيذ الوحدة مع اليونان، استؤصل ما يقرب من 250 ألفاً من القبارصة اليونانيين من ديارهم. حيث فر بعضهم نتيجة الرعب من الجيش الغازي، وتم ترحيل بعضهم إلى خارج البلاد ـ وهي الصورة المعقدة المعتادة ذات الأبعاد الأخلاقية، والتي تبرز في مثل هذه المواقف. |
Ein Harvester-Schiff eroberte unseren Planeten und extrahierte seinen inneren Kern. | Open Subtitles | قامت سفينة حاصدة بغزو كوكبنا وقامت باستخلاص لُبّ كوكبنا المُنصهر |
Durch den T-Virus lebten die Körper weiter. | Open Subtitles | قام الفيروس بغزو أجسادهم |
Wir segelten mit 50 Schiffen, um Irland zu erobern. | Open Subtitles | كان يشارك معنا خمسين سفينه عند قيامنا بغزو جزر أيرلندا |
Ich ließ den Feind tief ins Reich hinein. Er wähnt sich bereits als Sieger, aber Sie werden sehen, Greim: | Open Subtitles | بغزو الرايخ حتى ظنوا انهم ربحوا |
Die Geschichte beginnt im Golfkrieg und mit der Reihe von Ereignissen, die in der Invasion des Iraks durch ausländische Truppen kulminierte, der Entfernung eines despotischen Herrschers und einem sofortigen Regimewechsel. | TED | تبدأ القصة في حرب العراق وإيران وسلسلة الأحداث تلك والتي تكللت بغزو العراق بالقوات الأجنبية، إزالة حاكم مستبد والتغيير الفوري لنظام الحكم. |
Diese Risiken könnten ein Grund für den russischen Präsidenten Wladimir Putin sein, sich eine militärische Invasion der Ukraine genau zu überlegen. Doch sollte es zu einem Krieg kommen, müssen die Gegner alles tun, was in ihrer Macht steht, um den Konflikt von den Atomanlagen fernzuhalten und die externe Stromversorgung der Anlagen sicherzustellen. | News-Commentary | وقد تكون مثل هذه المخاطر من بين الأسباب التي قد تحمل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن على التفكير مرتين قبل إصدار الأمر بغزو عسكري لأوكرانيا. ولكن إذا أتت الحرب فيتعين على الأطراف المتحاربة كافة أن تبذل قصارى جهدها لإبقاء الصراع بعيداً عن المواقع النووية ومصادر الطاقة الخارجية التي تغذيها. |
Jetzt ist es wie eine Invasion. | Open Subtitles | والآن، الأمر أشبه بغزو "هجوم المدرّعات!" |
Sie sagen also, dass Sie gleichzeitig in einen souveränen Staat einmarschieren, und freien, religiösen Menschen ein gottloses System aufzwingen... | Open Subtitles | ...إذًا، تقولين أنه بالوقت ذاته الذي قمتم فيه بغزو دولة مستقلة ...فارضين نظامًا ملحدًا على شعب حر متديّن |
Sheldon,... Kanada wird nicht in Kalifornien einmarschieren. | Open Subtitles | شيلدن) ... " كندا " لن تقوم بغزو) " كاليفورنيا " |
Doch die Sowjets verspielten diese Zuwächse an weicher Macht mit dem Einmarsch in Ungarn im Jahr 1956 sowie der Invasion in der Tschechoslowakei im Jahr 1968. Bis 1989 war wenig weiche Macht übrig geblieben. | News-Commentary | ولكن السوفييت أهدروا مكاسب القوة الناعمة هذه بغزو المجر في عام 1956 وتشيكوسلوفاكيا في عام 1968. وبحلول عام 1989، لم يعد لديهم سوى القليل من القوة الناعمة. ولم يسقط سور برلين تحت وابل من مدفعية حلف شمال الأطلسي، بل تحت تأثير المطارق والجرافات التي شَغَّلَها أناس عاديون غيروا نظرتهم للإيديولوجية السوفييتية. |
Als Harald Thule eroberte, ergab sich mein Vater nicht. | Open Subtitles | (عندما قام (هارولد) بغزو (ثور لم يستسلم أبي كما فعل الآخرون بل واصل القتال |
Ein französischer König eroberte die heilige Stadt Jerusalem. | Open Subtitles | بغزو القدس .. |
Durch den T-Virus lebten die Körper weiter. | Open Subtitles | قام الفيروس بغزو أجسادهم |
Hugo Drax soll davon besessen sein, den Weltraum zu erobern. | Open Subtitles | -انا اسمع ان هيوجو دراكس مهووس بغزو الفضاء |
Ich ließ den Feind tief ins Reich hinein. Er wähnt sich bereits als Sieger, aber Sie werden sehen, Greim: | Open Subtitles | بغزو الرايخ حتى ظنوا انهم ربحوا |