"بغض النظر عن مدى" - Translation from Arabic to German

    • egal wie
        
    Das bedeutet, ich kämpfe für Ihr Leben, egal, wie sehr ich es Ihnen eigentlich nehmen möchte. Open Subtitles ما يعني أني سأقاتل من أجل بقائك حيا بغض النظر عن مدى رغبتي في قتلك
    Egal, wie hart du gekämpft hast, du wirst damit leben müssen. Open Subtitles بغض النظر عن مدى محاربتك لها سيتوجب عليك التعايش معها
    Wir wollten ein Experiment entwickeln, das es uns erlauben würde, zu hinterfragen, was Leute über sich sagen, egal, wie sicher sie scheinen. TED لذا أردنا خلق تجربة، تتيح لنا أن نتحدّى ما يقوله الناس عن أنفسهم، بغض النظر عن مدى الثقة التي يبدون عليها.
    Also Sie sehen, egal, wie beliebt und erfolgreich ein öffentlicher Raum sein mag, man darf ihn nie als gegeben nehmen. TED هكذا ترون، بغض النظر عن مدى شعبية ونجاح الأماكن العامة، فإنه لا يمكن أبدا أن يكون أمرا مفروغا منه.
    Man kann sich annähern, doch egal wie exakt der Bruch ist, er wird immer einen Hauch danebenliegen. TED يمكنك أن تقترب منه ولكن بغض النظر عن مدى دقة الكسر، فسوف تكون دائما مخطئا بنسبة قليلة.
    Jetzt können alle Kinder ihr Gesicht wahren, egal wie viel ihre Eltern verdienen. TED الآن، جميع الأطفال، بغض النظر عن مدى أو كم هو قليل ما يكسبه الآباء، لديهم الكثير من الكبرياء.
    Er bittet Wissenschaftler, ihre Forschungsgelder und Institute um jeden Preis zu beschützen, egal wie wichtig der Grund ist. TED المقالة تطلب من العلماء أن يقوموا بحماية موارد تمويلهم البحثي ومؤسساتهم بأي ثمن، بغض النظر عن مدى عدالة القضية.
    Egal, wie gut du glaubst, jemanden zu kennen, sie können sich immer noch umdrehen und dich direkt in die Nüsse treten. Open Subtitles بغض النظر عن مدى اعتقادك ،أنكِ تعرفين شخصاً بوسعه دائماً الانقلاب وتسديد صاع لكِ في الخصيتين
    Es ist an der Zeit, dass ich anfange, ihr entgegen zu gehen, ganz egal, wie weit entfernt sie von hier ist! Open Subtitles حان الوقت أن أبدأ بالركض تجاه بغض النظر عن مدى بعده عن هنا
    egal wie mental unausgeglichen sie sein mögen. Open Subtitles بتحليل تصرفات أصدقائها الرائعين بغض النظر عن مدى الاضطرابات العقلية التي يعانون منها
    egal wie aussichtslos oder schmerzvoll es zu sein scheint. Open Subtitles بغض النظر عن مدى الإخفاق أو الألم الذي تبدو عليه.
    Als kleine Erinnerung, dass, egal wie überwältigend unsere Ängste auch sind, sie bald erledigt sein werden, wenn wir für alle Ewigkeit tot und begraben werden sind. Open Subtitles مجرد تذكرة بغض النظر عن مدى قوة قلقنا سيتم حلها قريباً عندما نموت ونُدفن للأبد
    Egal, wie schwierig das war, wie kommt es, dass du so viel stärker bist als jede andere Frau, die gebissen worden ist? Open Subtitles بغض النظر عن مدى صعوبة ما الذى جعلك أقوى بكثير من جميع النساء الأخريات الذين تم عضهم؟
    Aber ich weiß, egal, wie schlimm es wird, der wahre Test ist es, wie wir auf den Schmerz reagieren, den wir erleiden. Open Subtitles لكني أعرف أنه بغض النظر عن مدى سوء الأمور تحصل، الاختبار الحقيقي هو كيف نختار للرد لآلام نعاني.
    Du würdest deinen Weg zurück zur Trauer finden, egal wie weit du von ihr wegrennst. Open Subtitles سوف تجد طريقك إلى الحزن بغض النظر عن مدى هروبك منه
    Ganz egal, wie transparent unsere Regierungen sein wollen – sie werden nur selektiv transparent. TED [بغض النظر عن] مدى الشفافية التى تود حكومتنا أن تكون عليها فإنهم سيكونون شفافين انتقائيا
    Unsere Mission ist es, alle 7 Milliarden Menschen der Erde mit einer medizinischen Standardversorgung auszustatten, egal, wie schwer sie zu erreichen sind. TED هدف فريقنا هو إتاحة الأدوية بالشكل الأساسي لكل فرد من الـ7 مليارات نسمة على هذا الكوكب بغض النظر عن مدى صعوبة الوصول إليهم
    egal wie weit wir das Zünglein an der Waage für uns arbeiten lassen, egal wie viele Seelen wir ins Dunkel ziehen, ihre Fähigkeit, zu hoffen, scheinen wir mit nichts brechen zu können. Open Subtitles بغض النظر عن مدى ترجيح كفةالميزاننحونا... بغضالنظركم منهمنحولهإلىظلام... لكن لا يبدو هُناك شيء يمكن أن ..
    Egal, wie ungewöhnlich er ist, Medien im Hochsicherheitstrakt sind tabu. Open Subtitles ‫هذا غير مقبول، ‫بغض النظر عن مدى كونه استثنائي. ‫وسائل الإعلام لا يمكنها دخول سجن ‫يخضع لأقصى التدابير الأمنيّة...
    Obwohl die Märkte eine erhebliche quantitative Lockerung zu erwarten scheinen, bleiben die US-Unternehmensinvestitionen verhalten. Zudem scheinen sich die US-Privathaushalte davor zu hüten, wieder so zu prassen wie in der Vergangenheit, egal, wie wohlhabend sie sich fühlen. News-Commentary ورغم أن الأسواق تتوقع كما يبدو مستويات كبيرة من التسهيل الكمي، فإن الاستثمار في قطاع الشركات في الولايات المتحدة يظل مكبوحا. ويبدو أن الأسر الأميركية تخشى العودة إلى الإنفاق بلا حساب كما كانت حالها في الماضي، بغض النظر عن مدى ثرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more