"بقيادة الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to German

    • den USA angeführten
        
    • der USA
        
    • den USA angeführte
        
    • angeführt von den Vereinigten Staaten
        
    Dem Krieg im Kosovo folgten die von den USA angeführten Kriege in Afghanistan und im Irak, die beide ohne Billigung des Sicherheitsrates und, im Falle des Irak, trotz der heftigen Proteste im Land geführt wurden. Die Ergebnisse sind sowohl in Afghanistan als auch im Irak absolut katastrophal. News-Commentary ففي أعقاب حرب كوسوفو شهدنا حربين بقيادة الولايات المتحدة في أفغانستان والعراق، وكل منهما حدثت دون دعم من مجلس الأمن، وفي حالة العراق على الرغم من الاعتراضات القوية داخل مجلس الأمن. وكانت النتائج مدمرة تماماً بالنسبة لأفغانستان والعراق.
    Dies wird davon abhängen, ob die Vereinigten Staaten ihre großzügige Hilfe an das finanzschwache Pakistan an die Bedingung der Nichteinmischung in Afghanistan knüpfen. Die zweite Frage lautet, ob die von den USA angeführten NATO-Truppen weiterhin irgendeine Rolle in Afghanistan spielen werden. News-Commentary والسؤال الثاني هو ما إذا كانت قوات حلف شمال الأطلسي بقيادة الولايات المتحدة سوف تستمر في الاضطلاع بأي دور في أفغانستان. ليس سراً أن الرئيس الأميركي باراك أوباما يريد الحفاظ على الوجود العسكري الأميركي في البلاد ــ وهو ما يشكل تراجعاً عن إعلانه في عام 2009 أن الولايات المتحدة لا تسعى إلى الاحتفاظ بقواعد عسكرية هناك.
    Zweitens müssen die manchmal gerechtfertigten außenpolitischen Ziele der USA in der Region im Rahmen des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen verfolgt werden. Der momentane Ansatz, „Koalitionen der Willigen“ unter US-Führung zu gründen, ist nicht nur gescheitert, sondern hat auch dazu geführt, dass sogar ehrenhafte US-Ziele wie der Kampf gegen den Islamischen Staat durch geopolitische Rivalitäten blockiert werden. News-Commentary ثانيا، يتعين على الولايات المتحدة أن تلاحق أهداف السياسة الخارجية في المنطقة، والتي ربما تكون مشروعة أحيانا، من خلال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. فمن الواضح أن النهج الحالي المتمثل في بناء "تحالفات الراغبين" بقيادة الولايات المتحدة لم يفشل فحسب؛ بل إنه أفضى إلى عرقلة أهداف الولايات المتحدة المشروعة، مثل وقف تنظيم الدولة الإسلامية، بفِعل منافسات جيوسياسية.
    Und angesichts der Tatsache, dass der Islamische Staat und andere brutale extremistische Gruppen Kapital aus der Anarchie aufgrund des Bürgerkriegs schlagen, ist die Aussicht auf Frieden weiter entfernt als je zuvor. Von den USA angeführte oder unterstützte militärische Interventionen in Afghanistan, dem Irak und Libyen haben zu ähnlichen Debakeln geführt. News-Commentary وقد أنتج التدخل العسكري بقيادة الولايات المتحدة أو بدعم منها في أفغانستان والعراق وليبيا كوارث مماثلة. فالإطاحة بالأنظمة شيء، وتثبيت حكومات مستقرة وشرعية في محلها شيء آخر تماما.
    Die überwältigende Unterstützung für diese Prinzipien – 136 UNO-Mitglieder stimmten dafür und nur sechs (angeführt von den Vereinigten Staaten) dagegen – zeugt von der weltweiten Einigkeit hinsichtlich der Notwendigkeit, Schuldenkrisen zügig zu lösen. Der nächste Schritt – nämlich die Ausarbeitung eines internationalen Vertrags über ein globales, für alle Länder verbindliches Insolvenzregime – könnte sich schwieriger gestalten. News-Commentary ويُظهِر التأييد الساحق لهذه المبادئ، مع تصويت 136 من أعضاء الأمم المتحدة لصالحها وستة من الأعضاء ضدها (بقيادة الولايات المتحدة) مدى الإجماع الدولي على الحاجة إلى حل أزمات الديون في الوقت المناسب. ولكن الخطوة التالية ــ إبرام معاهدة دولية تؤسس لنظام الإفلاس العالمي الذي تلتزم به الدول كافة ــ ربما تكون أكثر صعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more