"بقيم" - Translation from Arabic to German

    • Werte
        
    • Werten
        
    ...ein offenes Herz und ein steter Glaube passen die traditionellen Werte unserer Religion an die neuen Bedürfnisse der Menschen in Meanwhile City an. Open Subtitles أسألكم أن تفتحون قلوبكم لنرسخ ايماننا بقيم ديننا العتيد ولأولوياتنا الجديدة سكان مدينة العبور
    Wie Cäsar sagte, sollen wir die Werte unserer Hochkultur weitertragen. Open Subtitles مثل ما قال القيصر العظيم نحن هنا لنرتقي بقيم حضارتنا العظيمة
    Dabei werden wahre Werte gegen falsche Werte vertauscht. Open Subtitles و قيمه الحقيقية يتم استبدالها بقيم زائفة.
    Sie sind mit unseren kulturellen Werten und Erwartungen befrachtet, und sie vermitteln Ideen darüber was wir über uns denken. TED إنها مشحونة بقيم وتوقّعات ثقافتنا، علاوة على أنها تنقل الأفكار بخصوص ما نعتقد كوننا عليه.
    "Ron führt ein Familienunternehmen mit familienfreundlichen Werten." Open Subtitles إنه يدير شركة عائلية بقيم العائلة الطيبة
    Die Bildung, auf die jedes Kind ein Anrecht hat, muss so gestaltet sein, dass sie das Kind mit Lebenskompetenzen ausstattet, seine Fähigkeit zur Wahrnehmung des gesamten Fächers der Menschenrechte stärkt und eine Kultur fördert, die von entsprechenden menschenrechtlichen Werten geprägt ist. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    Selbst im schlimmsten Völkermord gibt es einfache Menschen, die sich weigern, zu Mittätern des kollektiven Bösen zu werden, die die Werte, die Unabhängigkeit und den Willen zeigen, denjenigen ein Nein entgegenzusetzen, die ihre Gesellschaften in einen Strudel der Grausamkeit, des Unrechts, des Hasses und der Gewalt reiȣen wollen. UN وحتى في أسوأ حالات الإبادة الجماعية، فإن هناك أشخاصا عاديين يرفضون الاشتراك في مثل هذه الأعمال الشريرة الجماعية، ويتمتعون بقيم واستقلالية وإرادة تجعلهم يعترضون على ما يفعله أولئك الذين يلقون بمجتمعاتهم في أتون القسوة والظلم والكراهية والعنف.
    Ihre Gefangenen sollen wie Marionetten zum Tor hinaus hüpfen, mit einem Gütesiegel mit Ihren Werten, mit Ihrem Verständnis von Konformität und gutem Benehmen, Open Subtitles وتريد من سجنائك أن يرقصوا خارج البوابات كالدمى كصف واحد، بقيم رتيبة روتينية بتأثير واضح منك، بإحساسك من الإلتزام بإحساسك من السلوك
    Das ist nicht unbedingt etwas Schlechtes. Ich denke nur, dass dieses Beispiel uns auf eine allgemeine Erkenntnis hinweist: Egal, welche Technologie oder welches Design Sie sich ansehen, sogar solche, die wir als gutgemeint und gut in ihren Auswirkungen ansehen – wie Stutzmans Freedom – sie gehen mit gewissen eingebetteten Werten einher. TED الآن أنا لا أقول أن هذا بالضرورة شيء سيء. أنا فقط أعتقد ان هذا المثال يرشدنا إلى إدراك عام، وأنه أيا كان ما تعاينه من تكنولوجيا أو تصميم، حتى إذا كان شيئا نعتبره حسن النية بقدر ما هو حميد التأثير .. مثل تطبيق "فريدوم" لستاتزمان -- يأتي بقيم معينة مدمجة داخله.
    Doch die Art und Weise, wie Länder ihr Gesundheitssystem – und ihre Gesellschaft – strukturieren, trägt enorm zum Ergebnis bei. Amerika und die Welt zahlen einen hohen Preis für das überzogene Vertrauen auf die Marktkräfte und den Mangel an Aufmerksamkeit gegenüber umfassenderen Werten wie Gleichheit und sozialer Gerechtigkeit. News-Commentary إن الصحة الجيدة نعمة. ولكن الكيفية التي تقيم بها البلدان المختلفة هيكل النظام الصحي ومجتمعه تحدث فارقاً ضخماً من حيث النتائج. والواقع أن أميركا وبلدان أخرى في العالم تدفع ثمناً باهظاً نتيجة لاعتمادها المفرط على قوى السوق وعدم اهتمامها بالقدر الكافي بقيم أخرى أوسع وأعظم أثرا، بما في ذلك المساواة والعدالة الاجتماعية.
    Obwohl die Iraker weiterhin Zorn über die Gewalt in ihrem Lande verspüren, hat dieser Zorn ihr Gefühl einer nationalen Identität bisher nicht untergraben können. Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten. News-Commentary ومع أن العراقيين ما زالوا غاضبين إزاء العنف الدائر في بلادهم، إلا أن هذا الغضب لم يؤثر على حسهم بهويتهم الوطنية. كما تبين أن العراقيين متمسكون بقيم ديمقراطية على جانب كبير من الأهمية. وبطبيعة الحال، فإن السؤال الرئيسي في هذا السياق يظل ما إذا كان الشعب العراقي قادراً على ترجمة هذه القيم إلى واقع سلمي فعلي.
    Als ehemaliger Oberbürgermeister einer deutschen Stadt, die in den 1920er Jahren mit hohen Ausgaben konfrontiert war, hatte er die deutsche Katastrophe hautnah mitverfolgt. Heute wie damals ist Europa – als eine Gemeinschaft mit gemeinsamen Werten – notwendig, um die Demokratie in den vom wirtschaftlichen Zusammenbruch bedrohten Nationalstaaten aufrechtzuerhalten. News-Commentary كان هذا هو الدرس الذي استخلصه من جمهورية فايمار المستشار كونراد أديناور، أول مستشار لألمانيا بعد الحرب، والرجل الذي تسنى له ــ بوصفه عمدة لأحدى المدن الألمانية الأعلى إنفاقاً في العشرينيات ــ أن يعايش الكارثة الألمانية عن قرب. والآن، كما كانت الحال آنذاك، فإن أوروبا ــ المجتمع الذي يتمتع بقيم مشتركة ــ مطلوبة من أجل الحفاظ على الديمقراطية في الدول القومية المهددة بالانهيار الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more