"بكارثة" - Translation from Arabic to German

    • Katastrophe
        
    • Desaster
        
    Sie hat eine Katastrophe vorhergesehen und wollte alle warnen, aber niemand wollte ihr zuhören. Open Subtitles لقد تنبأت بكارثة كبيرة وحاولت تحذير كل شخص ولكن لم يستمع اليها احد
    Was als Scherz begann, scheint als Katastrophe zu enden. Open Subtitles الذى بدأ الامر بالمزاح عاد عليه بكارثة مدمرة
    Gut. Wenn ich was Neues versuche, endet es meist in einer Katastrophe. Open Subtitles جيد، فعادة عندما أجرب شيئاً جديداً ينتهي بكارثة
    Danke, ich bekomme die rechte Hand nie hin. Es endet immer in einem Desaster. Open Subtitles شكراً , لا يُمكنني طلاء اليد اليُمنى قطٌ فدوماً ما ينتهي الأمر بكارثة
    Und um es klarzustellen, bevor ich kam, wart ihr Leute ein Desaster. Open Subtitles وللعلم، كنتم أشبه بكارثة قبل قدومي يا رفاق.
    Aber wir würden dem nicht nachgeben, weil wir beide wissen, dass das eine Katastrophe zur Folge hätte. Open Subtitles لكن نحن لن نتصرف على ذلك الشكل لأننا نعلم أنّها ستنتهي بكارثة
    Wenn eine Katastrophe eintritt, zählt jede Stunde, Sir. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بكارثة كل ساعة يكون لها أثرها سيدي
    Wenn wir eine drohende Katastrophe erkennen und wissen, wie wir das Problem zu geringeren Kosten lösen können, als die Katastrophe selbst verursachen würde, dann dürfte es darum nicht viel Streit geben. TED عندما نعرف بكارثة وشيكة ونعرف كيفية تجنبها بتكلفة تقل عن التكلفة الناجمة من الكارثة لذا ليس هناك مجال كبير للجدال، حقيقتا.
    Eine kulinarische Katastrophe. Überteuert und prätentiös. Open Subtitles "إنه أشبه بكارثة حقيقية ثمنه باهظ ,لا سبب جلى"
    Aus Erfahrung kann ich nur sagen, dass die Katastrophe vorprogrammiert ist, wenn ich den Valentinstag in irgendeiner Weise ernst nehme. Open Subtitles علمتني الحياة أني حين ...أحتفل بعيد الحب بطريقة شاعرية فهو ينتهي بكارثة دائماً...
    Nach Tsipras’ Streitlust zu urteilen, ist er fest davon überzeugt, dass Europa Griechenland ebenso dringend braucht wie Griechenland Europa. Darin steckt die wahre „Absurdität“ der laufenden Verhandlungen und Tsipras’ Fehleinschätzung seiner Verhandlungsstärke droht nun zu einer Katastrophe für sein Land oder zu einer Demütigung für Syriza oder beidem zu führen. News-Commentary ان عدائية تسيبراس توحي بأنه يؤمن بقوة ان اوروبا تحتاج اليونان بالقوة التي تحتاج اليونان لاوروبا وهذا ما يمكن ان نسميه "السخافة" الحقيقية فيما يتعلق بالمفاوضات الحالية علما ان سوء فهم تسيبراس لقدرته على المساومة يمكن ان يتسبب بكارثة لبلده أو باذلال حزبه سيريزا او كلاهما.
    Du bist eine wandelnde Katastrophe. Die ganze Familie wartet schon auf deinen nächsten großen Zusammenbruch. Open Subtitles "أنتِ أشبه بكارثة حية، العائلة بأكملها تنتظر انهيارك الكبير القادم يا (جاين)"
    Der letzte französische Einmarsch endete in einer Katastrophe. Open Subtitles اخر غزو فرنسي انتهى بكارثة.
    Der letzte französische Einmarsch endete in einer Katastrophe. Open Subtitles اخر غزو فرنسي, انتهى بكارثة.
    Gemeinsame Erklärung der Sondertagung über die Katastrophe im Indischen Ozean: Risikominderung für eine sicherere Zukunft (A/CONF.206/6 und Corr.1, Anhang II). UN () البيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من الأخطار من أجل مستقبل أكثر أمنا A/CONF.206/6)، المرفق الثاني).
    - Das ist echt eine Katastrophe! Open Subtitles -{\pos(190,210)}.إنّها أشبهُ بكارثة
    Ich hoffe, du weißt, was du machst und es endet nicht in einem totalen Desaster. Open Subtitles أرجو أنك تعلمين ماذا تفعلين وألا ينتهي الأمر بكارثة
    Das erscheint idiotisch und wäre dazu bestimmt in einem Desaster zu enden. Open Subtitles حتى الاحمق كان متأكدا ان ينتهي الامر بكارثة .
    Sie hatte schon ein großes Desaster in ihrem Leben hinter sich, als ihre erste Ehe auseinander brach, und sie ihre geliebten zwei Kinder verlor. Open Subtitles "لقد مرّت هي قبل ذلك بكارثة كبرى بحياتها "مع إنهيار زواجها الأول, "والخسارة اللاحقة لطفلين أحبتهما كثيراً.
    Es wird alles in einem Desaster enden. Open Subtitles كان الأمر سينتهي بكارثة.
    - Also kein komplettes Desaster? Open Subtitles -هذه ليست بكارثة كبيرة إذاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more