"بكاملها" - Translation from Arabic to German

    • gesamten
        
    • ganzes
        
    • ganzen
        
    • gesamte
        
    • Die ganze
        
    • ganze Sache
        
    • eine ganze
        
    • vollständig abschließen können
        
    Der Sicherheitsrat wird während des gesamten Prozesses mitwirken. UN وسيشارك مجلس الأمن في هذه العملية بكاملها.
    Der Rat ist außerdem besorgt über den unerlaubten Verkehr und Handel mit Kleinwaffen in der gesamten Subregion. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتجارتها في المنطقة دون الإقليمية بكاملها.
    Eine Ameise erledigt nicht ihr ganzes Leben lang dieselbe Aufgabe. TED النملة نفسها لا تفعل نفس المهمة مراراً وتكراراً في حياتها بكاملها.
    Manchmal kommen sie ein ganzes Jahr ohne Futter aus. Open Subtitles وأحياناً قد تمضي سنة بكاملها بدون أن تأكل
    Die Dehumanisierung der ganzen Bevölkerung könnte nicht offensichtlicher sein. TED تجريد مجموعة سكانية بكاملها من إنسانيتها لا يمكن أن يكون أكثر وضوحًا.
    Und wir merkten, dass wir durch Größenänderungen der Löcher, die gesamte Fassade in ein gigantisches, natürlich belüftetes, Halbtonbild verwandeln konnten. TED واكتشفنا انه بالتحكم بحجم الفتحات فأننا نستطيع تحويل الواجهة بكاملها الى صورة عملاقة طبيعية التهوية ومنقطة
    Wir schicken MJ zu Mrs. McCluskey, dann haben wir Die ganze Nacht. Open Subtitles سنرسل إم جيه لبيت السيدة مكلاسكي ونمضي الليلة بكاملها مع بعضنا
    Er muss den Strom der gesamten Stadt abgestellt haben. Open Subtitles لابد و أنّه قطع الطاقة عن المدينة بكاملها
    Abin Cooper macht den gesamten Staat zum Gespött! Open Subtitles أبين كوبر يحمل مايصل للدولة بكاملها
    Die in den Artikeln 14 und 15 des Internationalen Paktes von 1966 über bürgerliche und politische Rechte verankerten Rechte des Angeklagten sind während des gesamten Gerichtsverfahrens zu achten. UN 1 - تحترم حقوق المتهم المكرسة في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 أثناء المحاكمة بكاملها.
    Deinen gesamten Fall gefährden? Open Subtitles أعرّض قضيّتك بكاملها للخطر؟
    Schreibst eine Bestandsaufnahme der Moral deines gesamten Lebens. Open Subtitles أكتب بأدبية حياتك بكاملها
    du noch dein ganzes Leben vor dir hast. Open Subtitles لكن لا تنسي أبداً أن لديكِ حياة بكاملها أمامكِ
    Ein ganzes Fest dient der Eigenwerbung in dieser materialistischen Kultur. Open Subtitles تخيل أن عطلة بكاملها مخصصة للتشجيع الذاتي خصوصاً في هذه الثقافة المادية
    Wahrscheinlich nicht. Ich kann nicht mein ganzes Leben ändern. Open Subtitles . لا أعتقد هذا ، لا يمكنني أن أغير حياتي بكاملها
    Das Baby kann ein ganzes Leben haben. Open Subtitles ربما ستعيش لعشر سنوات؟ هذا الطفل يمكن ان يكون أمامه حياه بكاملها
    Ich will nicht den ganzen Zug in Schwierigkeiten bringen. Open Subtitles انا لا اريد ان اعرض الفصيله بكاملها الى الخطر
    Ich kann nicht nur meinen Lesern helfen, sondern der ganzen Stadt. Open Subtitles ليس فقط أستطيع أن أساعد قرائي بل يمكنني أن أساعد المدينة بكاملها
    Es lädt das gesamte Wissen der Antiker auf das Gehirn runter. Open Subtitles يرفع مكتبة القدماء للمعرفة بكاملها إلى عقل الشخص
    Aber ich werde keine Bundesgesetze anwenden um eure gesamte Organisation zu zerstören. Open Subtitles لكنني لن استعمل القانون الفيدرالي لإغلاق منظمتكم بكاملها
    Wenn Limón gut drauf ist, freut sich Die ganze Stadt. Ciao. Open Subtitles ذلك جيد للقرية بكاملها كل ما اقوله بأنني كنت متعبه
    Sobald sie ihr Gesicht zeigen, wird Die ganze Sache vorbei sein. Open Subtitles عندما تعرض وجهك هذه المؤامره بكاملها ستنتهي
    Es gibt eine ganze Branche zur Verwaltung von bösen Menschen. TED وهناك صناعات بكاملها مصممة لإدارة الأشخاص السيئين في المجتمع.
    sowie betonend, dass der Gesundheit und der Bildung bei der Erschließung der Humanressourcen zentrale Bedeutung zukommt und dass sichergestellt werden muss, dass bis 2015 Kinder in der ganzen Welt, Jungen wie Mädchen, eine Grundschulausbildung vollständig abschließen können und gleichberechtigten Zugang zu allen Bildungsebenen haben, UN وإذ تؤكد أيضا أن الصحة والتعليم هما أساس تنمية الموارد البشرية، وضرورة أن يكفل للأطفال، في كل مكان، الفتيان والفتيات، أنه سيكون باستطاعتهم، بحلول عام 2015، إنهاء مرحلة التعليم الابتدائي بكاملها والوصول على قدم المساواة إلى جميع مراحل التعليم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more