ferner in Bekräftigung der verschiedenen Artikel der Charta, die die jeweiligen Befugnisse und Aufgaben der Generalversammlung, des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats darlegen und damit den grundlegenden Rahmen für die Verwirklichung der Ziele der Vereinten Nationen bilden, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مختلف المواد الواردة في الميثاق التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأسمى لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة، |
ferner in Bekräftigung der verschiedenen Artikel der Charta, die die jeweiligen Befugnisse und Aufgaben der Generalversammlung, des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats darlegen und damit den grundlegenden Rahmen für die Verwirklichung der Ziele der Vereinten Nationen bilden, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مختلف المواد الواردة في الميثاق التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأسمى لإدراك مقاصد الأمم المتحدة، |
ferner in Bekräftigung der verschiedenen Artikel der Charta, die die jeweiligen Befugnisse und Aufgaben der Generalversammlung, des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats darlegen und damit den grundlegenden Rahmen für die Verwirklichung der Ziele der Vereinten Nationen bilden, | UN | وإذ تؤكد من جديد مختلف المواد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأساسي لإدراك مقاصد الأمم المتحدة، |
Erlangte sowohl bei der Navy als auch bei den Marines Zugang zu diesem Programm ... und bekam Medaillen für beispielhafte Leistungen im Dienst. | Open Subtitles | تلقت توصيات بكل من البحرية و سلاح البحرية. و تحصلت على ميداليات لعملها المثالي. |
Ich habe alle Bauern gebeten, ihren Ehrengast mit den traditionellen Techniken ihrer jeweiligen Kultur aufzuziehen. | Open Subtitles | طلبت من كل مزارع أن يربي ضيفه الخاص، بحسب التقنيات التقليدية الخاصة بكل من هذه الثقافات. |
Ich rief alle möglichen Leute an. | Open Subtitles | يا إلهي أيت كنت؟ اتصلت بكل من في المدينة بحثاً عنك |
Jetzt ist er mit allen verbunden, die es nahmen. | Open Subtitles | والآن أصبح متصلاً بكل من تعاطاه يوماً |
ferner in Bekräftigung der verschiedenen Artikel der Charta, die die jeweiligen Befugnisse und Aufgaben der Generalversammlung, des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats darlegen und damit den grundlegenden Rahmen für die Verwirklichung der Ziele der Vereinten Nationen bilden, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مختلف المواد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأساسي لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة، |
ferner in Bekräftigung der verschiedenen Artikel der Charta, die die jeweiligen Befugnisse und Aufgaben der Generalversammlung, des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats darlegen und damit den grundlegenden Rahmen für die Verwirklichung der Ziele der Vereinten Nationen bilden, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مختلف المواد الواردة في الميثاق التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأسمى لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة، |
ferner in Bekräftigung der verschiedenen Artikel der Charta, die die jeweiligen Befugnisse und Aufgaben der Generalversammlung, des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats darlegen und damit den grundlegenden Rahmen für die Verwirklichung der Ziele der Vereinten Nationen bilden, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مختلف المواد الواردة في الميثاق والتي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأهم لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة، |
Bei der Entwicklungshilfe zeichnet sich ein sowohl in qualitativer als auch in quantitativer Hinsicht positiver Trend ab, doch muss noch erheblich mehr getan werden. | UN | 72 - وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية، يعتبر الاتجاه إيجابيا فيما يختص بكل من النوع والكم، لكن يتبقى الكثير الذي يجب إنجازه. |
Schließlich sind sowohl Russland als auch China von Ländern umgeben, die mit den USA verbündet sind. Und mit der Erweiterung der NATO bis an die russischen Grenzen hat sich der Westen kaum als sensibel im Umgang mit russischen Sicherheitsbelangen erwiesen. | News-Commentary | ولعلنا نستطيع أن نسمي كل هذا جنون الشك والاضطهاد، ولكنه ليس منافياً للعقل تماما. ففي نهاية المطاف، تحيط بكل من روسيا والصين دول حليفة للولايات المتحدة. ولم يكن الغرب حساساً تجاه المخاوف الأمنية الروسية بكل تأكيد، عندما دفع بقوات حلف شمال الأطلسي إلى الحدود الروسية. |
Leider jedoch führt die wirtschaftliche Bahn, die die Kongresspartei abgesteckt hat – auch wenn sie durchaus zu kurzfristigem Wachstum führen mag –, letztlich auf Kollisionskurs mit sowohl Gerechtigkeit wie Nachhaltigkeit. Trotz der Rhetorik über ein „die Menschen einbeziehendes Wachstum“ hat sich das Wohlstandsgefälle in den Jahren der außergewöhnlich raschen wirtschaftlichen Expansion verstärkt. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن المسار الاقتصادي الذي يخطط له حزب المؤتمر، رغم أنه قد يعزز من النمو في الأمد القريب، إلا أنه في نهاية المطاف لابد وأن يصطدم بكل من هدفي المساواة والاستدامة. ورغم الكلام عن "النمو الشامل" فإن فجوة الثراء في الهند قد اتسعت إلى حد كبير أثناء السنوات الماضية التي شهدت نمواً اقتصادياً سريعاً إلى حد غير عادي. |
Die Krise darf nicht die Maȣnahmen verzögern, die weltweit ergriffen werden müssen, um dem Klimawandel und der Umweltzerstörung zu begegnen, wobei der Grundsatz der gemeinsamen, aber unterschiedlichen Verantwortlichkeiten der Länder und ihre jeweiligen Fähigkeiten zu berücksichtigen sind. | UN | 32 - ويجب ألا تؤخر الأزمة التصدي الضروري على الصعيد العالمي لتغير المناخ وتدهور البيئة، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة والقدرات الخاصة بكل من الجهات المشاركة. |
Ich rief alle möglichen Leute an. Ich wollte schon die Polizei rufen. | Open Subtitles | اتصلت بكل من في المدينة بحثاً عنك |
Ich hab alle möglichen Leute angerufen. Wo bist du nur gewesen? | Open Subtitles | اتصلت بكل من في المدينة بحثاً عنك |
Darum brannte das Haus mit allen darin nieder. | Open Subtitles | فانحرق المنزل بكل من فيه |