"بلة" - Translation from Arabic to German

    • Lage
        
    • Situation
        
    • Sache
        
    • noch schlimmer
        
    • schlimmer gemacht
        
    • erschwert
        
    • verschlimmern
        
    Drittens braucht Griechenland ein solides und vorhersagbares Rechtssystem. Momentan ist der gesetzliche Rahmen für Eigentumsrechte, Investorenschutz und Unternehmensführung extrem schwach, und die jüngsten Gesetze zur persönlichen Verantwortung von Aktionären in Gesellschaften mit beschränkter Haftung haben die Lage noch verschlimmert. News-Commentary ثالثا، تحتاج اليونان إلى نظام قانوني سليم ويمكن التنبؤ به. ففي هذه اللحظة، يعاني إطار حقوق الملكية، وحماية المستثمر، وحوكمة الشركات من الضعف الشديد، كما كانت التدابير التشريعية الأخيرة بشأن المسؤولية الشخصية لحاملي الأسهم في الشركات ذات المسؤولية المحدودة سبباً في زيادة الطين بلة.
    Was die Lage für Europas Wirtschaft verschlimmert ist die Jahrzehnte alte Entscheidung zur Einführung einer gemeinsamen Währung ohne gemeinsame Fiskalpolitik. In vielen Ländern führte dies zur Aufgabe jeglicher Haushaltsdisziplin; News-Commentary وما يزيد الطين بلة بالنسبة لاقتصاد أوروبا ذلك القرار الذي اتخذ قبل عقود من الزمن بتقديم عملة مشتركة من دون سياسية مالية موحدة. وقد اختفى الانضباط على المستوى الوطني في العديد من البلدان؛ وكانت اليونان الضحية الأخيرة، ولكن من غير المرجح أن تكون الأخيرة.
    In den Dreißigerjahren war es Handelsprotektionismus, der eine schwierige Situation noch verschlimmert hat. In der globalen Wirtschaft von heute stellt zunehmender finanzieller Protektionismus eine noch größere Gefahr dar. News-Commentary في ثلاثينيات القرن العشرين، تسببت نزعة الحماية التجارية في زيادة الطين بلة. وفي ظل الاقتصاد العالمي اليوم، باتت نزعة الحماية المالية تشكل خطراً أعظم.
    Viertens haben die Entscheidungsträger durch ihre Anwendung zyklischer Maßnahmen zur Lösung struktureller Probleme die Situation weiter verkompliziert – wiederum ein Zeichen für ihre Unfähigkeit, die neuartigen Herausforderungen zu verstehen, denen sie gegenüber stehen. News-Commentary والرابعة أن صناع القرار السياسي زادوا الطين بلة عندما اختاروا اللجوء إلى تدابير دورية في التعامل مع مشاكل بنيوية ـ وهو ما يعكس مرة أخرى عجزهم عن فهم التحديات غير العادية التي يواجهونها.
    Solche Schandflecken gibt es überall im Land. Was die Sache noch verschlimmert, ist, dass die staatlichen Behörden, insbesondere die Polizei, über diese Sklavengeschäfte wachen, um sie aufrechtzuerhalten. News-Commentary لقد تحولت الصين الآن إلى مجتمع فاسد حتى النخاع. فالعبودية ليست محصورة في مصانع أحجار البناء في هونغدونغ. بل إن مثل هذه البقاع السوداء تنتشر في كافة أنحاء البلاد. وما يزيد الطين بلة أن سلطات الدولة، وخاصة الشرطة، تخفر عمليات استخدام العبيد هذه حرصاً على استمرارها في العمل.
    Um die Sache noch zu verschlimmern, scheinen Zugeständnisse der einen Seite die andere Seite nicht zu beeindrucken. Im Gegenteil werden sie oft mit tödlichen Provokationen beantwortet, die jegliche Einigung weiter verhindern. News-Commentary ولكي يزداد الطين بلة فيبدو أن التنازلات من أي من الجانبين لا تخلف أي أثر على الجانب الآخر. بل على العكس من ذلك، تستقبل مثل هذه التنازلات عادة باستفزازات مهلكة تجعل فرص التوصل إلى أي اتفاق أبعد كثيرا.
    Manchmal macht das die Dinge nur noch schlimmer. Open Subtitles أحياناً التعويض عن الأمور يزيد الطين بلة.
    - Terpentin hat es schlimmer gemacht. Open Subtitles حاولت إستعمال التربنتين ولكنه زاد الطين بلة
    Je stärker der amerikanische Präsidentschaftswahlkampf in seine heiße Phase eintritt, desto lauter werden kritische Stimmen, die argumentieren, dass der von Präsident George W. Bush im Irak geführte Krieg das Problem der Terrorismusbekämpfung erschwert habe. Dies ist ein schwerer Vorwurf, denn die Welt braucht eine umfassendere Strategie gegen den Terrorismus. News-Commentary مع اشتداد حرارة الحملة الانتخابية الرئاسية يقول الـمُنتَقِدون إن الحرب التي شنها الرئيس جورج دبليو بوش على العراق أدت إلى تفاقم مشكلة الحرب ضد الإرهاب وزادت الطين بلة. وهو اتهام خطير، لأن العالم في مسيس الحاجة إلى استراتيجية أكثر تحرراً من القيود في مواجهة الإرهاب.
    Lasst uns die Dinge nicht durch Raten verschlimmern. Open Subtitles لا نريد أن نزيد الطين بلة بتخميناتنا
    Die Lage der einfachen Iraker wird dadurch noch verschlimmert, dass die öffentlichen Dienstleistungen fast völlig zum Erliegen gekommen sind und die Arbeitslosigkeit stark steigt, obwohl die öffentliche Hand während der sieben Jahre Maliki-Regentschaft über 500 Milliarden USD ausgegeben hat. Die politische Landschaft wird immer mehr von Sektierertum und Rassismus bestimmt. News-Commentary وما يزيد الطين بلة بالنسبة للعراقيين العاديين، أن الخدمات العامة تدهورت إلى مستوى بالغ السوء، وارتفع معدل البطالة بشكل حاد، على الرغم من الإنفاق العام الذي تجاوز 500 مليار دولار على مدى السنوات السبع من حكم المالكي. وأصبحت الطائفية والعنصرية من السمات المعتادة في المشهد السياسي. واستشرى الفساد، حتى أصبحت بغداد الآن تُعَد من أسوأ الأماكن في العالم على الإطلاق لحياة البشر.
    Angesichts einer derart gefährlichen Ungewissheit nutzen umsichtige Zentralbanker ihre Unabhängigkeit nicht dazu, eine schlechte Lage zu verschlimmern, indem sie die Zinssätze anheben. Einfach so zu tun, als sei wieder Normalität eingekehrt und die Finanzkrise vorbei, lässt dies noch lange nicht wahr werden. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يجزم بمدى تأثير أزمة الرهونات العقارية الثانوية على اقتصاد منطقة اليورو. ولكن في مواجهة مثل هذه الحالة من عدم اليقين، لا ينبغي للبنوك المركزية الحصيفة أن تستغل استقلالها في زيادة الطين بلة برفع أسعار الفائدة. كما تتحسن الأمور أيضاً بالتظاهر وكأن الأحوال عادت إلى طبيعتها وأن الأزمة المالية قد انتهت.
    Im finanziell angeschlagenen Spanien etwa liegt diese inzwischen bei über 20%. Dass die Regierung dabei gleichzeitig gezwungen ist, neue Sparmaßnahmen zu absorbieren, um die prekäre Schuldenlast des Landes zu bewältigen, trägt nicht gerade zur Verbesserung der Lage bei. News-Commentary ورغم ذلك فإن معدلات البطالة المرتفعة والتي طال أمدها تبتلي العديد من العمال الأقل مهارة. على سبيل المثال، في أسبانيا المتعثرة ماليا، تجاوزت معدلات البطالة الآن 20%. وما يزيد الطين بلة أن الحكومة ترغم في نفس الوقت على استيعاب تدابير تقشفية جديدة للتعامل مع أعباء الديون الخطيرة التي تثقل كاهل البلاد.
    Nein, die Situation ist so schon schlecht genug. Open Subtitles لا، الوضع سيء ولا أريد أزيد الطين بلة
    Die Situation verschlimmert sich durch das erschreckende Tempo, in dem die Zahl der Flüchtlingskinder zunimmt, die an Orten wie Nepal, Myanmar und Jemen vom Schulbesuch abgeschnitten sind. Wenn die internationale Gemeinschaft nichts unternimmt, um diese Kinder zu fördern und ihnen Bildung zu ermöglichen, wird sich der Kreislauf aus Armut und Konflikten über Generationen hinweg fortsetzen. News-Commentary وما يزيد الطين بلة هو أن أعداد اللاجئين الأطفال المحرومين من الذهاب إلى المدرسة ــ في أماكن مثل نيبال، وميانمار، واليمن ــ تتزايد بمعدل ينذر بالخطر. وإذا لم يتحرك المجتمع الدولي لتغذية وتعليم هؤلاء الأطفال، فإن دورة الفقر والصراع سوف تتكرر وتمتد لأجيال قادمة.
    Samuelson zeigte lediglich, dass jede Veränderung von außen einer Handel treibenden Volkswirtschaft schaden könnte; er behauptete nicht, dass eine angemessene Reaktion auf diese unglückliche Situation darin bestünde, den freien Handel aufzugeben. Betrachten wir einmal folgende Analogie. News-Commentary إن كل ما أكد عليه سامويلسون هو أن أي تغير خارجي المنشأ من الممكن أن يلحق الضرر بالاقتصاد التجاري؛ ولكنه لم يزعم قط أن الاستجابة اللائقة لهذا الوضع المؤسف هي التخلي عن التجارة الحرة. ولنتأمل هنا هذا القياس. إذا دمر إعصار ما ولاية فلوريدا، فإن حاكم الولاية لن يعمل إلا على زيادة الطين بلة إذا استجاب للدمار بالتخلي عن التجارة مع الولايات الأخرى.
    Noch komplexer wird die Situation durch die Islamisten, die sich bisher zurückhielten. Auch sie sind untereinander gespalten, wobei die Präferenzen von einer Scharia-Herrschaft in der einen oder anderen Form bis zu einem „türkischen Modell“ reichen, in dem es einem gemäßigten Islam gelingt, breite Zustimmung an der Wahlurne zu bekommen. News-Commentary وما يزيد الطين بلة ويزيد الموقف تعقيداً هو ظهور الإسلاميين، الذين كانوا حريصين حتى الآن على التواري عن الأنظار. فهم أنفسهم منقسمون، حيث تتراوح رغباتهم بين تطبيق حكم الشريعة بشكل أو آخر إلى تطبيق "النموذج التركي" الذي ينطوي على قدر معتدل من التوجه الإسلامي القادر على اكتساب الدعم الحاشد من خلال صناديق الاقتراع.
    Japan für seinen Teil sollte den Plan aufgeben, die Inseln zu kaufen, da dies die Sache noch verschlimmern würde. Der Status Quo ist, dass die chinesische Regierung die japanische de-facto-Kontrolle über die Inseln nicht in Frage gestellt hat, also wären weitere Aktionen von chinesischer Hand sehr unklug. News-Commentary من جانبها، يتعين على اليابان أن تعلق خططها الرامية إلى شراء الجزر، فهو تحرك من شأنه أن يزيد الطين بلة بكل تأكيد إذا تم. فالوضع الراهن هو أن الحكومة الصينية لم تفكر في تحدي سيطرة اليابان بحكم الأمر الواقع على الجزر، لذا فإن أي تحرك للي ذراع الصين سيكون منافياً للعقل والحكمة تماما.
    Und was noch schlimmer für Sie ist, die Drahtzieher sitzen alle im Gefängnis. Open Subtitles ومما زاد الطين بلة بالنسبة لك الناس الذين يقفون خلف هذه العملية كلهم في السجن.
    In gewisser Hinsicht haben wir alles nur noch schlimmer gemacht. Open Subtitles حسناً، لقد زدنا الطين بلة فحسب.
    Was das Ganze noch schlimmer macht: Die Kapitalrendite auf Investitionen in die Bildung sinkt, da die Wirtschaft nur langsam wächst und rapiden Veränderungen unterliegt, was es manchen Absolventen erschwert, eine Beschäftigung zu finden, die ihre Kenntnisse und Fertigkeiten nutzt. News-Commentary وما يزيد الطين بلة أن العائد على الاستثمار في التعليم آخذ في الانخفاض، لإن الاقتصاد ينمو ببطء ويتغير بسرعة، الأمر الذي يجعل من الصعب على بعض الخريجين الحصول على عمل يستغل معرفتهم ومهاراتهم. وتميل الجامعات غالباً إلى البطء في تكييف مناهجها الدراسية مع احتياجات الاقتصاد، في حين تتسبب التكنولوجيات ونماذج الأعمال الجديدة في تفاقم ظاهرة استئثار الفائز بكل شيء.
    Die europäische Politik muss sich endlich ernsthaft mit Europas Kokainproblem auseinandersetzen. Die „weiße Dame“ ist dabei, eine stetig wachsende Zahl von Europäern zu verführen, und weiter die Augen vor der Realität zu verschließen, wird die Folgen nur verschlimmern. News-Commentary يجب أن يتعامل القادة الأوروبيون مع مشكلة الكوكايين في أوروبا بجدية أكبر. أصبحت "السيدة البيضاء" أكثر إغراءً لعدد متزايد بثبات من الأوروبيين، ولن يزيد الإنكار من الطين إلا بلة وسوءً أكثر في العواقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more