"بما يشمل" - Translation from Arabic to German

    • einschließlich
        
    • namentlich
        
    • Inklusive
        
    • eingeschlossen
        
    • mitinbegriffen
        
    • darunter
        
    • und das schließt
        
    Ethikbüro, umfassende Überprüfung der Lenkungs- und Aufsichtsmechanismen, einschließlich einer unabhängigen externen Evaluierung des Rechnungsprüfungs- und Aufsichtssystems, und unabhängiger beratender Ausschuss für Rechnungsprüfung UN ثالث عشر مكتـب الأخلاقيــات؛ استعــراض شامل للترتيبات الإداريـة، بما يشمل التقييم الخارجـي المستقـل لنظــام المراجعــة والرقابــة؛ واللجنـة الاستشارية المستقلة للمراجعة
    Es kann lange dauern, gestohlene Kunst zu verkaufen, also schätzen wir, dass sie noch viele der Kunstgegenstände haben, einschließlich der Gemälde vom Raub gestern. Open Subtitles لذا تخميناتنا أن لديهم العديد من المسروقات الفنية بما يشمل اللوحات من سرقة يوم أمس لو أستطعنا الحصول على هذه اللوحات
    Weil du mit mir schläft, Liebes, werde ich vor denen beschützen, die dir schaden könnten, einschließlich meinem Bruder. Open Subtitles لكونك تطارحيني الغرام يا حبّ، فسأحميك ممّن ربّما يؤذونك بما يشمل أخي.
    Der Sicherheitsrat verlangt, dass alle Parteien von Gewalt Abstand nehmen und den Greueltaten am Boden ein Ende bereiten, insbesondere gegen Zivilpersonen, namentlich Frauen und Kinder, humanitäres Personal und Friedenssicherungskräfte. UN ويطالب مجلس الأمن كافة الأطراف بنبذ العنف ووضع حد للفظائع المرتكبة على أرض الواقع، ولا سيما ما يرتكب منها ضد المدنيين، بما يشمل النساء والأطفال وموظفي المساعدات الإنسانية وحفظة السلام الدوليين.
    iv) eine gute Regierungsführung zu fördern und die Transparenz und Rechenschaftspflicht der öffentlichen Institutionen zu erhöhen, namentlich durch Maßnahmen zur Korruptionsbekämpfung und zur Verbesserung der Finanzverwaltung; UN '4` توطيد دعائم الحكم الرشيد والشفافية ومساءلة المؤسسات العامة، بما يشمل الاستعانة بتدابير لمكافحة الفساد وتحسين الإدارة المالية؛
    Okay, aber das ist eine "alle Mann an Deck-Situation", lumpenbedeckte Hände Inklusive. Open Subtitles لكن وضع يحتاج مشاركة كلّ الفريق بما يشمل إعادة القماشي للمشاركة.
    Ich habe mich von allen, die ich kenne, abgewandt, einschließlich meines eigenen Bruders, weil du mir sagtest, es gibt niemand sonst, dem ich vertrauen kann. Open Subtitles غادرت كلّ من أعرفهم بما يشمل أخي لأنّك أخبرتني أنّه لا يمكنني الوثوق في أحد غيرك.
    Einen Tag nach der Gedenkfeier zu Ehren all derer, die die Stadt verloren hat, einschließlich Ihres Vaters, aufzutauchen? Open Subtitles الظهور في اليوم التالي لتقديم العزاء لكل من فقدتهم البلدة بما يشمل والدك؟
    Er kann jedes Schloss öffnen. einschließlich dieses. Open Subtitles إنّ بوسعه فتح أيّ قفل، بما يشمل هذا.
    Jim, jeder in dieser Stadt ist in den Tunneln unter der Kuppel gefangen, einschließlich Ihrem Sohn. Open Subtitles كل من في البلدة محتجز في تلك الأنفاق تحت القبة، بما يشمل ابنك (جونيور) محتجز؟
    3. erkennt an, wie wichtig die Anstrengungen sind, die die Regierungen unternehmen, um die Beteiligung der Öffentlichkeit an der Regierungsführung und an Entwicklungsprozessen zu fördern, indem sie mit allen Interessenträgern ihrer Gesellschaft, einschließlich des Privatsektors, der Zivilgesellschaft und nichtstaatlicher Organisationen, zusammenarbeiten; UN 3 - تسلم بأهمية الجهود التي تبذلها الحكومات لفتح أبواب المشاركة العامة في تسيير شؤون الحكم والعمليات الإنمائية من خلال التعاون مع جميع الجهات صاحبة المصلحة في مجتمعاتها، بما يشمل القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    Weiterverfolgung der entwicklungsbezogenen Ergebnisse des Weltgipfels 2005, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele und der anderen international vereinbarten Entwicklungsziele UN 60/265 - متابعة النتائج المتعلقة بالتنمية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    In den Erklärungen wurde erneut darauf hingewiesen, wie wichtig ein kohärentes Konzept für Stabilisierungsprozesse ist, das sich auf verbesserte Kooperation und Zusammenarbeit stützt, einschließlich eines verstärkten und zeitnahen Informationsaustauschs zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen im Einklang mit Artikel 54 der Charta der Vereinten Nationen. UN ”وأكدت البيانات مجددا أهمية اتباع نهج متسق في عمليات تحقيق الاستقرار من خلال توثيق التعاون والتضافر، بما يشمل زيادة تبادل المعلومات في حينها بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وفقا لأحكام المادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة.
    13. verweist auf ihr Ersuchen an den Generalsekretär, die Rechenschaftspflicht sowie klare Rechenschaftsmechanismen, namentlich gegenüber der Generalversammlung, konkret zu definieren und klare Parameter für ihre Anwendung sowie die Instrumente für ihre strikte Durchsetzung ohne Ausnahmen und auf allen Ebenen vorzuschlagen; UN 13 - تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يحدد بدقة جوانب المساءلة وكذلك آليات واضحة للمساءلة، بما يشمل المساءلة أمام الجمعية العامة، وأن يقترح معايير واضحة لتطبيقها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم، ودون استثناء، على جميع المستويات؛
    1. nimmt Kenntnis von dem Schlussbericht der Kovorsitzenden des Prozesses der Mandatsüberprüfung während der zweiundsechzigsten Tagung, namentlich von der Überprüfung der die wirksame Koordinierung der humanitären Hilfe und die Entwicklung Afrikas betreffenden Themenkomplexe; UN 1 - تحيط علما بالتقرير النهائي لرئيسي عملية استعراض الولايات خلال الدورة الثانية والستين، بما يشمل استعراض المجموعتين المواضيعيتين المتعلقتين بالتنسيق الفعال لجهود المساعدة الإنسانية وبتنمية أفريقيا؛
    2. billigt die vom Generalsekretär in den Ziffern 13 bis 18 seines Berichts empfohlenen Anpassungen der UNMEE, namentlich was ihre Präsenz und ihre Tätigkeiten betrifft; UN 2 - يوافق على التعديلات التي طرأت على البعثة، بما يشمل وجودها وعملياتها، على نحو ما أوصى به الأمين العام في الفقرات من 13 إلى 18 من تقريره؛
    In dieser Hinsicht erklären wir erneut, wie wichtig die Entwicklung des Humanvermögens ist, namentlich durch Ausbildung, Austausch von Sachkenntnissen, Wissenstransfer und technische Hilfe für den Kapazitätsaufbau, worin Verbesserungen in der institutionellen Kapazität, im Projektmanagement und in der Programmplanung eingeschlossen sind. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب وتبادل الخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات، بما يشمل تعزيز القدرات المؤسسية وإدارة المشاريع وتخطيط البرامج.
    Ja, aber das Blut der Unbegabten macht uns auch immun gegen jegliche Form der Magie, Inklusive der Barrieren die den Palast des Volkes schützen. Open Subtitles لكن دماء ذات الموهبة الأصيلة ستجعلنا مُحصنات من جميع أنواع السحر. بما يشمل الموانع التى تُحصن القصر.
    Das ist alles, was du jemals wissen wolltest, Inklusive wo sie begraben sind. Open Subtitles هذا كلّ ما أردتِ معرفته، بما يشمل موقع دفنهما.
    Wer immer dieses Blut gestohlen hat, bringt viele Leben in Gefahr und riskiert, euch alle zu entlarven, meine Tochter Inklusive. Open Subtitles ،سارق الدّماء عرّض حيوات كُثُر للخطر .وخاطر بكشفكم جميعًا بما يشمل ابنتي
    Sie haben so ziemlich alle ihr Zuhause verloren. Ihren Freund eingeschlossen. Open Subtitles خربَت بيوتهم جميعًا، وذلك بما يشمل صديقك.
    Sondern Verbündete, ein Netzwerk an Leute, die bereit sind, alles für einen zu tun, darunter auch lose Enden zu jagen und zu töten. Open Subtitles بل يتطلّب حلفاء وشبكة أفراد .راغبون بفعل أيّ شيء من أجلك بما يشمل مطاردة الأعمال .العالقة حتّى هلاكهم
    Rebekah macht keine halben Sachen, und das schließt auch die Liebe mit ein. Open Subtitles (ريبيكا) مقدامة في كلّ شيء بما يشمل الحبّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more