mit dem Segen meiner Familie würde ich unsere Geschichte erzählen, in der Hoffnung, einen nationalen Diskurs anzuregen. | TED | بمباركة أسرتي، سأقوم بمشاركة قصتنا علي أمل إثارة حوارٍ قومي. |
mit dem Segen des Bischofs kann ich mir jeden hier auswählen. | Open Subtitles | بمباركة المطران يمكنني أن أختار الذي أريده هنا |
Die Auferstehung unseres Prinzen muss... mit dem Segen des Gottes unserer Ahnen erfolgen. | Open Subtitles | قيامة اميرنا يجب ان تجري بمباركة من الله و الاجداد. |
mit dem Segen des Königs, ist es mir eine Ehre, die Verlobung seiner geliebten Schwester, | Open Subtitles | بمباركة الملك إنه لشرف لي إعلان خطوبة أخته اللطيفه |
Nimm dieses Schwert, welches dir mit dem Segen Gottes verliehen wird, durch dass die Kraft des Heiligen Geistes du all deinen Feinden widerstehen und abwerfen kannst. | Open Subtitles | خذ هذا السيف الذي عُهد به إليك بمباركة الرب وبقوة الروح القُدس |
Wie sie sich heimlich verlobten, mit dem Segen seiner Großmutter und ihrem Ring, | Open Subtitles | كيف أصبحا مخطوبان سرًا بمباركة جدته وخاتم عائلتها |
Damals hatte es der Oberste Führer des Iran, Ajatollah Ali Chamenei, Chatami verboten, mit den Amerikanern zu sprechen. Im Gegensatz dazu ist Rohani mit dem Segen Chameneis vorgegangen. | News-Commentary | ما الذي تغير إذن؟ آنذاك، كان المرشد الأعلى آية الله علي خامنئي يحظر على خاتمي التحدث مع الأميركيين. أما روحاني فقد تحرك على النقيض من ذلك بمباركة خامنئي. |
mit dem Segen des Papstes von Rom natürlich. | Open Subtitles | بمباركة من بابا روما, بطبيعة الحال. |
Und als sie starben, hat WellZyn das Programm sofort wieder zum Leben erweckt, mit dem Segen von Wayne Enterprises. | Open Subtitles | وعندما تُوفّيا ويلزاين" أعادوا إحياء البرنامج" (بمباركة مؤسسات (واين |