"بمحاربة" - Translation from Arabic to German

    • bekämpfen
        
    Aber jetzt können wir unsere Unterdrücker bekämpfen und frei sein. Open Subtitles ولكن الآن يمكننا الاختيار بمحاربة مضطهدينا يمكننا الاختيار بأن نكون أحرار
    Die Westlichen verachteten uns teilweise, weil mir damit beschäftigt waren, uns gegenseitig zu bekämpfen. Open Subtitles الغربيين يحتقروننا بصورة كبيرة لأننا منشغلون بمحاربة أنفسنا بعضنا البعض
    Wenn es darum geht, Verbrechen zu bekämpfen... dann gibt es nur einen Mann, der die Straßen sicher machen kann... und trotzdem cool bleibt. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بمحاربة الجريمة هناك فقط رجل واحد يحافظ على الشوارع آمنه يحافظ بشكل حقيقي
    Das ist ein Comicheft, bei dem Superhelden die Bösen bekämpfen. Open Subtitles انه كتاب مصور حيث يقوم ابطال خارقون بمحاربة الجريمة وما الى ذلك.
    Falls es Autoimmun ist und er Antikörper gebildet hat, die schliesslich die eigenen Tumore bekämpfen... Open Subtitles ان كانت مناعة ذاتية وجسمه قام بصنع الأجسام المضادة والتي قامت بمحاربة اورامه
    Kein Team, eine Person. Jemand, der uns helfen kann, Feuer mit Feuer zu bekämpfen. Open Subtitles ليس فريقاً، إنه شخص واحد، شخص قادر على مساعدتنا بمحاربة النار بالنار
    Ich kann sie die Bestie nicht allein bekämpfen lassen. Open Subtitles لا يمكنني السماح لهم بمحاربة الوحش من تلقاء أنفسهم
    Manchmal bekämpfen wir Feuer mit Feuer, aber jedes Mal, wenn wir das tun, Felicity, jedes einzelne Mal riskieren wir, verbrannt zu werden. Open Subtitles أحيانا نقوم بمحاربة النار بالنار لكن في كل مرة نقوم بذلك ، فيليسيتي كل مرة ، نُخاطر بحرقنا
    Wenn man eine Kanzlei gründet, hat man so erhabene Ziele, der Traum Ungerechtigkeit zu bekämpfen, Unrecht wiedergutzumachen. Open Subtitles يكون لدى المرء اهداف نبيله "عن تأسيس "شركاة محاماة وأحلام بمحاربة الظلم - وتصحيح الاخطاء
    Die großen Dämonen der Erde und des Himmels zu bekämpfen, bis Sie tot sind. Open Subtitles بمحاربة شياطين الأرض والسماء حتى تموت
    Deren Fangarme reichen in viele Länder, und die Regierungen verfügen über unterschiedliche Kapazitäten und/oder ein unterschiedliches Maß an politischer Entschlossenheit, um das Problem zu bekämpfen. UN وتغلغلت جذور هذه التنظيمات إلى داخل كثير من البلدان، ولدى الحكومات قدرات متباينة و/أو مستويات مختلفة من الالتزام السياسي بمحاربة المشكلة.
    2. lobt die Regierung Guatemalas für ihre Entschlossenheit, die Straflosigkeit zu bekämpfen und die Stärkung der Institutionen anzustreben, die die Rechtsstaatlichkeit und die Verteidigung der Menschenrechte stützen; UN 2 - تثني على حكومة غواتيمالا لالتزامها بمحاربة الإفلات من العقاب والسعي إلى تعزيز المؤسسات التي تدعم سيادة القانون والدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Die Aufgabe ist, Eames zu bekämpfen. Open Subtitles كم أنَّ تحدينا هو بمحاربة "إيمز"
    Er will mit uns die Banditen bekämpfen. Open Subtitles يرغب بمحاربة قطاع الطرق معنا.
    - Wir bekämpfen Valentine zusammen. - Nein. Open Subtitles سنقوم بمحاربة (فلانتين) معا لا
    Ebenfalls von entscheidender Bedeutung sind die fortgesetzte Verbesserung der Grenzsicherheit und eine tiefergehende Kooperation mit westlichen Nachrichtendiensten hinsichtlich der Frage ausländischer Kämpfer. Doch die zwingende Notwendigkeit, den Islamischen Staat zu bekämpfen, ändert nichts an den Bedenken der türkischen Führung hinsichtlich Obamas langfristiger Ziele - und entkräftet diese auch keineswegs. News-Commentary ولكن الحتمية التي تلزم تركيا بمحاربة تنظيم الدولة الإسلامية لا تتفوق على ــ ولا تُبطِل بطبيعة الحال ــ مخاوف قادة تركيا بشأن أهداف أوباما الأبعد أمدا. فإذا كان للولايات المتحدة وتركيا أن يعملا معاً على استئصال تنظيم الدولة الإسلامية، فمن الواجب عليهما أولاً أن يتفقاً على استراتيجية أطول أجلاً لإعادة بعض مظاهر النظام إلى المنطقة التي خربتها الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more