wie ihr Ehemann hat. Wenn sie von der Arbeit kommen, macht sie die meisten Hausarbeiten, wie in vielen Ehen, glaube ich. | TED | وعند عودتهما من العمل، فإنها تقوم بمعظم أعمال البيت، هو الأمر في اعتقادي بمعظم الزيجات. |
Seht Ihr, Bruder, in den meisten Dingen... sind wir Franzosen besser als Ihr. | Open Subtitles | هل ترى يا أخي? نحن الفرنسيون متفوقون عليكم بمعظم الأمور |
Wahrscheinlich hat unser verschollener Freund den meisten Schaden angerichtet. | Open Subtitles | أظن أن صديقنا المفقود هنا تسبب بمعظم هذا الضرر. |
Die erste Erkenntnis ist, dass während das Bewusstsein die Autobiographie unserer Spezies schreibt, das Unterbewusstsein die meiste Arbeit leistet. | TED | المنظور الاول هو انه بينما يكون عقلنا الواعي يقوم بكتابة السيرة الذاتية لشخصنا, يقوم عقلنا اللاواعي بمعظم العمل. |
Vielleicht findet ja alles in der erst neulich entdeckten, mysteriösen dunklen Materie statt, der dunklen Energie, die die meiste Masse im Universum auszumachen scheint. Oder | TED | ربما جميع الأنشطة تتم داخل المادة المظلمة الغامضة الحديثة الاكتشاف أو الطاقة المظلمة، التي تستأثر بمعظم الكتلة في الكون على ما يبدو. أو، |
Das sind die SysAdmins, die fast immer vor Ort sind. Sie machen den Großteil der Arbeit. | TED | قوة ادارة النظام تلك هي التي لا تستغني عنها ابدا, فإنها تقوم بمعظم عملك. |
Eines der ersten Dinge, die geschahen, als du sehr klein warst, Derek, war, dass, als du zwei Jahre alt warst, dein musikalisches Ohr bereits jenes der meisten Erwachsenen überflügelte. | TED | أعتقد بأن أول الأمور حدثت عندما كنت لاتزال صغيرا يا دِيرِيك، كان ذلك عندما كنت في سن الثانية، مقارنة بمعظم الراشدين كانت أذنك الموسيقية أكثر تطورا. |
An den meisten Nachmittagen wanderte ich wie in Trance herum. | Open Subtitles | "بمعظم أوقات الظهيرة، كنتُ أتجوّل هائماً بلا هدف." |
Wenn ich Ihnen das sage, schenke ich Ihnen mehr Vertrauen als den meisten Menschen. Sehr gut, denn ich bin kurz davor, Sie zu schlagen. | Open Subtitles | انا أثق بك أكثر مما أثق بمعظم الناس |
Mir ist egal, was die meisten Menschen denken. | Open Subtitles | لا أهتم بمعظم الناس أو ماذا يظنون |
Ehrlich gesagt, ist es auch bei den meisten so. | Open Subtitles | في الواقع، هذا صحيح بمعظم مرضانا |
Das sind die Firmen... die die meisten der Handlungen im Derivatebereich tätigen. BEAUFTRAGTER | Open Subtitles | هذه هى المؤسسات التى تقوم بمعظم أنشطة المشتقات أو الاستثمار البديل فى الولايات المتحدة Derivative activity |
Die meisten ihrer Anziehsachen habe ich gespendet. | Open Subtitles | لقد تبرعت بمعظم ملابسها لصالح الخير. |
So wie die meisten Teile unseres Lebens. | Open Subtitles | حسنا بمعظم أجزائها كذلك حياتنا |
Die Streifen? - Alvin hat die meisten gemacht. | Open Subtitles | آلفين" قام بمعظم العمل أنا حديث العهد هنا |
Nun, ich bin nicht wie die meisten Studenten. | Open Subtitles | حسناً، أنا لست أشبه بمعظم الطلاب. |
Die meisten unerwiderten Anrufe von einer Ex-Freundin. | Open Subtitles | بمعظم المكالمات الغير مجابة من خليلته |
Ich bin die meisten Abende zu Hause. | Open Subtitles | فأنا ماكثٌ بالمنزل بمعظم الليالي. |
Dann sorgt man für das meiste, was man im 20-Minuten-Umkreis braucht. | TED | لتزودنا بمعظم ما يريده الناس خلال 20 دقيقة سير. |
Um ehrlich zu sein, habe ich die meiste Zeit geredet. | Open Subtitles | لأكون صادقًا، لقد كنت الشخص الذي تكلم بمعظم الحديث |
Du hast wahrscheinlich vergessen, dass es die meiste Zeit hier totlangweilig ist. | Open Subtitles | على الأرجح نسيتِ بأنّ المكان هنا بمعظم الأوقات ممل للغاية |
Er behält einen Großteil seiner Intelligenz, aber seine Kampffähigkeit steigt um 100 %. | Open Subtitles | وهو يحتفظ بمعظم ما تبقى من ذكائه الإنساني، و لكن لديه المعرفة بالهجوم و البقاء على قيد الحياة |