"بموجب القانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to German

    • nach dem humanitären Völkerrecht
        
    • nach dem humanitärem Völkerrecht
        
    • dem humanitären Völkerrecht zu
        
    • aus dem humanitären Völkerrecht
        
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) zu respektieren. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ولا سيما احترام أمن المدنيين والعاملين في المجال الإنساني وأفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Er unterstreicht, dass Angriffe auf die Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen während eines bewaffneten Konflikts nach dem anwendbaren Völkerrecht Kriegsverbrechen darstellen können, und fordert alle Parteien auf, ihren Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht nachzukommen. UN ويشدد على أن الاعتداء على أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة خلال نزاع مسلح يمكن أن يشكل جريمة حرب بموجب القانون الدولي المنطبق، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    5. fordert die Parteien nachdrücklich auf, das Problem der Personen, deren Verbleib und Schicksal nicht geklärt ist, zu lösen, und fordert die Parteien auf, ihren Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht nachzukommen und alle Personen, die seit dem Beginn des Konflikts gefangen gehalten werden, unverzüglich freizulassen; UN 5 - يحث الطرفين على حل مشكلة الأشخاص الذين لم يُعرف مصيرهم، ويدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بإطلاق سراح جميع المحتجزين منذ بداية الصراع، دون مزيد من التأخير؛
    Der Sicherheitsrat fordert alle afghanischen Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitärem Völkerrecht zu erfüllen und den vollen und ungehinderten Zugang für das internationale humanitäre Hilfspersonal und die Hilfslieferungen zu allen Menschen in Not sicherzustellen. Er verleiht seiner ernsten Besorgnis über die weitere Verschlechterung der humanitären Lage in Afghanistan als Folge der andauernden Kampfhandlungen Ausdruck. UN “ويناشد مجلس الأمن جميع الأطراف الأفغانية أن تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وأن تكفل وصول المساعدة الإنسانية الدولية والموظفين الذين ينقلونها، بشكل كامل ودون عوائق، إلى جميع الأشخاص المحتاجين للمساعدة، ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في أفغانستان نتيجة لاستمرار الأعمال القتالية.
    „Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die am 10. Mai von der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit (JEM) verübten Angriffe auf die sudanesische Regierung in Omdurman und fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Gewalt sofort einzustellen, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht zu achten und sich auf die friedliche Lösung aller offenen Fragen zu verpflichten. UN ”يدين مجلس الأمن بشدة الهجمات التي شنتها حركة العدل والمساواة على الحكومة السودانية في أم درمان في 10 أيار/مايو، ويحث كل الأطراف على أن تكف فوراً عن العنف وتحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وتلتزم بإيجاد حل سلمي لكل القضايا العالقة.
    Der Sicherheitsrat ist tief besorgt über die von den Aktivitäten der bewaffneten Gruppen ausgehende unmittelbare Bedrohung für die Sicherheit der Zivilbevölkerung und die Durchführung humanitärer Maßnahmen und fordert alle Parteien nachdrücklich auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht uneingeschränkt zu erfüllen. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن القلق البالغ إزاء التهديد المباشر الذي يُلحِقه نشاط الجماعات المسلحة بسلامة السكان المدنيين وبسير العمليات الإنسانية، ويحث جميع الأطراف على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    8. fordert die Parteien auf, mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz bei seinen Bemühungen um die Lösung des Problems der Personen, deren Verbleib und Schicksal nicht geklärt ist, zusammenzuarbeiten, und fordert die Parteien auf, ihren Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht nachzukommen und alle Personen, die seit dem Beginn des Konflikts gefangen gehalten werden, unverzüglich freizulassen; UN 8 - تهيب بالطرفين التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهودها الرامية إلى حل مشكلة مصير الأشخاص الذين اعتبروا مفقودين، وتهيب بالطرفين الامتثال لالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بالإفراج دون مزيد من التأخير عن جميع المحتجزين منذ بداية الصراع؛
    7. fordert die Parteien auf, mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz bei seinen Bemühungen um die Lösung des Problems der Personen, deren Verbleib und Schicksal nicht geklärt ist, zusammenzuarbeiten, und fordert die Parteien auf, ihren Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht nachzukommen und alle Personen, die seit dem Beginn des Konflikts gefangen gehalten werden, unverzüglich freizulassen; UN 7 - تهيب بالطرفين التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهودها الرامية إلى حل مشكلة مصير الأشخاص الذين اعتبروا مفقودين، وتهيب بالطرفين الامتثال لالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بالإفراج دون مزيد من التأخير عن جميع المحتجزين منذ بداية الصراع؛
    8. fordert die Parteien auf, mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz bei seinen Bemühungen um die Lösung des Problems der Personen, deren Verbleib und Schicksal nicht geklärt sind, zusammenzuarbeiten, und fordert die Parteien auf, ihren Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht nachzukommen und alle Personen, die seit dem Beginn des Konflikts gefangen gehalten werden, unverzüglich freizulassen; UN 8 - تهيب بالطرفين التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهودها الرامية إلى حل مشكلة مصير الأشخاص الذين اعتبروا مفقودين، وتهيب بالطرفين الامتثال لالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بالإفراج دون مزيد من التأخير عن جميع المحتجزين منذ بداية الصراع؛
    11. fordert die Parteien nachdrücklich auf, das Problem der Personen, deren Verbleib und Schicksal nicht geklärt ist, zu lösen, und fordert die Parteien auf, ihren Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht nachzukommen und alle Personen, die seit dem Beginn des Konflikts gefangen gehalten werden, unverzüglich freizulassen; UN 11 - تحث الطرفين على حل مشكلة مصير الأشخاص الذين اعتبروا مفقودين، وتدعو الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بالإفراج دون أي تأخير عن جميع المحتجزين لديهما منذ بداية الصراع؛
    11. fordert die Parteien auf, mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz bei seinen Bemühungen um die Lösung des Problems der Personen, deren Verbleib und Schicksal nicht geklärt ist, zusammenzuarbeiten, und fordert die Parteien auf, ihren Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht nachzukommen und alle Personen, die seit dem Beginn des Konflikts gefangen gehalten werden, unverzüglich freizulassen; UN 11 - تهيب بالطرفين التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص الذين اعتبروا مفقودين، وتهيب بالطرفين الامتثال لالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي للإفراج دون أي تأخير عن جميع المحتجزين لديهما منذ بداية الصراع؛
    7. fordert die Parteien auf, mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz bei seinen Bemühungen um die Lösung des Problems der Personen, deren Verbleib und Schicksal nicht geklärt ist, zusammenzuarbeiten, und fordert die Parteien auf, ihren Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht nachzukommen und alle Personen, die seit dem Beginn des Konflikts gefangen gehalten werden, unverzüglich freizulassen; UN 7 - تهيب بالأطراف إلى التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لحل مشكلة مصير الأشخاص الذين اعتبروا مفقودين، وتهيب بالطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بالإفراج دون أي تأخير عن جميع المحتجزين لديهما منذ بداية الصراع؛
    f) alle Formen der Diskriminierung und der Gewalt gegen Frauen und Mädchen beseitigen, indem wir namentlich auch der Straflosigkeit ein Ende bereiten und den Schutz von Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Mädchen, in und nach bewaffneten Konflikten in Übereinstimmung mit den Verpflichtungen der Staaten nach dem humanitären Völkerrecht und den internationalen Menschenrechten gewährleisten; UN (و) القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة بوسائل منها إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة حماية المدنيين، ولا سيما المرأة والطفلة، خلال الصراعات المسلحة وبعدها، وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    f) alle Formen der Diskriminierung und der Gewalt gegen Frauen und Mädchen beseitigen, indem wir namentlich auch der Straflosigkeit ein Ende bereiten und den Schutz von Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Mädchen, in und nach bewaffneten Konflikten in Übereinstimmung mit den Verpflichtungen der Staaten nach dem humanitären Völkerrecht und den internationalen Menschenrechten gewährleisten; UN (و) القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة بجملة وسائل منها إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة حماية المدنيين، ولا سيما النساء والفتيات، خلال الصراعات المسلحة وبعدها وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more