"بموجب قرارها" - Translation from Arabic to German

    • mit ihrer Resolution
        
    • in ihrer Resolution
        
    unter Hinweis darauf, dass der mit ihrer Resolution 50/245 vom 10. September 1996 verabschiedete Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen am 24. September 1996 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, UN وإذ تشير إلى أن باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، قد فتح في 24 أيلول/سبتمبر 1996،
    unter Hinweis darauf, dass der mit ihrer Resolution 50/245 vom 10. September 1996 verabschiedete Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen am 24. September 1996 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, UN وإذ تشير إلى أن باب توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996 قد فتح في 24 أيلول/سبتمبر 1996،
    begrüßend, dass die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen mit ihrer Resolution 56/6 vom 9. November 2001 verabschiedet wurde, UN وإذ ترحب باعتماد البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات بموجب قرارها 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    unter Hinweis auf die einschlägigen Grundsätze in dem von der Generalversammlung in ihrer Resolution 49/59 vom 9. Dezember 1994 verabschiedeten Übereinkommen über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 49/59 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    3. beschließt, das Mandat der von der Generalversammlung in ihrer Resolution 56/125 eingerichteten Arbeitsgruppe zu verlängern, damit sie die Durchführung der in Ziffer 2 genannten Maßnahmen in enger Abstimmung mit dem Generalsekretär weiterverfolgen kann; UN 3 - تقرر تمديد ولاية الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة بموجب قرارها 56/125 من أجل متابعة تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، بالتشاور الوثيق مع الأمين العام؛
    unter Hinweis darauf, dass der mit ihrer Resolution 50/245 vom 10. September 1996 verabschiedete Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen am 24. September 1996 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، قد فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996،
    unter Hinweis darauf, dass der mit ihrer Resolution 50/245 vom 10. September 1996 verabschiedete Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen am 24. September 1996 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, UN وإذ تشير إلى أن باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، قد فتح في 24 أيلول/سبتمبر 1996،
    mit Genugtuung darüber, dass die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen mit ihrer Resolution 56/6 vom 9. November 2001 verabschiedet wurde, UN وإذ ترحب باعتماد البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات بموجب قرارها 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    in Bekräftigung der Wichtigkeit der mit ihrer Resolution 46/91 vom 16. Dezember 1991 verabschiedeten Grundsätze der Vereinten Nationen für ältere Menschen, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن كما اعتمدتها بموجب قرارها 46/91 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1991،
    unter Hinweis darauf, dass der Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen mit ihrer Resolution 50/245 vom 10. September 1996 verabschiedet und am 24. September 1996 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, UN إذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد اعتُمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996 وفُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996،
    Auf derselben Tagung beschloss die Generalversammlung mit ihrer Resolution 57/301 vom 13. März 2003, das Datum der Eröffnung und die Dauer der Generaldebatte zu ändern, und beschloss außerdem, Ziffer 2 der Resolution der Geschäftsordnung als Anhang beizufügen. UN 50 - وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 57/301 المؤرخ 13 آذار/مارس 2003، أن تغير موعد افتتاح المناقشة العامة ومدتها، وقررت أيضا أن ترفق الفقرة 2 من القرار بالنظام الداخلي.
    unter Hinweis darauf, dass der Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen mit ihrer Resolution 50/245 vom 10. September 1996 verabschiedet und am 24. September 1996 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتُمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996 قد فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996،
    unter Hinweis darauf, dass der mit ihrer Resolution 50/245 vom 10. September 1996 verabschiedete Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen am 24. September 1996 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتُمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، قد فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996،
    mit ihrer Resolution 58/284 vom 8. April 2004 genehmigte die Generalversammlung für den Zeitraum vom 1. Juli bis 31. Dezember 2004 eine Subvention von höchstens 16,7 Millionen Dollar aus Mitteln des ordentlichen Haushalts. UN وأذنت الجمعية العامة، بموجب قرارها 58/284، المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، بتخصيص مبلغ للإعانة لا يتجاوز 16.7 مليون دولار، من مخصصات الميزانية العادية، للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    In der Zwischenzeit beschloss die Generalversammlung mit ihrer Resolution 58/74 vom 9. Dezember 2003, den Ad-hoc-Ausschuss über die Immunität der Staaten und ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit wieder einzuberufen und ihn mit der Erarbeitung einer Präambel und von Schlussklauseln zu beauftragen und so die Artikelentwürfe über die Immunität der Staaten und ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit fertigzustellen. UN وفي غضون ذلك، قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 58/74 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، أن تعود اللجنة المخصصة المعنية بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية إلى الانعقاد، وكُلفت بصياغة الديباجة والأحكام الختامية اللازمة لإتمام اتفاقية تتعلق بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    18. betont die Wichtigkeit des raschen Inkrafttretens des Zusatzprotokolls gegen die unerlaubte Herstellung von Feuerwaffen, deren Teilen, Komponenten und Munition sowie gegen den unerlaubten Handel damit zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität, das sie mit ihrer Resolution 55/255 vom 31. Mai 2001 verabschiedete; UN 18 - تؤكد أهمية التعجيل بسريان بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والذي اعتمد بموجب قرارها 55/255 المؤرخ 31 أيار/مايو 2001؛
    eingedenk dessen, dass die Generalversammlung in ihrer Resolution 54/24 die Kommission für soziale Entwicklung damit betraut hat, den Internationalen Aktionsplan zur Frage des Alterns zu überarbeiten und eine langfristige Strategie zur Frage des Alterns auszuarbeiten, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه بموجب قرارها 54/24، عهدت الجمعية العامة إلى لجنة التنمية الاجتماعية تنقيح خطة العمل الدولية للشيخوخة ووضع استراتيجية طويلة الأجل للشيخوخة،
    35. erinnert in diesem Zusammenhang an die Notwendigkeit, die Kapazität der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Frühwarnung, der Informationsbeschaffung und der Analyse zu stärken, wie in ihrer Resolution 47/120 A vom 18. Dezember 1992 vorgesehen, und verweist auf die in ihrer Resolution 56/225 vom 24. Dezember 2001 gebilligten einschlägigen Schlussfolgerungen und Empfehlungen; UN 35 - تشير في هذا السياق إلى ضرورة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر وجمع المعلومات والتحليل، على النحو المشار إليه في القرار 47/120 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، وتحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة المعتمدة بموجب قرارها 56/225 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001؛
    11. bekräftigt den Beschluss 1998/265 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 30. Juli 1998, in dem der Rat den Beschluss der Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 1998/68 gebilligt hat, das Mandat der Sonderberichterstatterin um drei Jahre zu verlängern; UN 11 - تؤكد من جديد مُقَرَر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/265 المؤرخ 30 تموز/ يوليه 1998، الذي أيد فيه المجلس القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان، بموجب قرارها 1998/68، بتمديد فترة ولاية المقررة الخاصة لثلاث سنوات؛
    Gemäß dem Ergebnisdokument des Gipfels schuf die Generalversammlung in ihrer Resolution 60/251 den Menschenrechtsrat, der die Menschenrechtskommission ersetzen und unter anderem zur Verhütung von Menschenrechtsverletzungen beitragen und in Menschenrechts-Notlagen rasch reagieren soll. UN وعملا بنتائج مؤتمر القمة، أنشأت الجمعية العامة بموجب قرارها 60/251 مجلس حقوق الإنسان ليحل محل لجنة حقوق الإنسان وللمساهمة في جملة أمور منها منع انتهاكات حقوق الإنسان والاستجابة العاجلة لحالات الطوارئ المتعلقة بحقوق الإنسان.
    i) 12.810.200 Dollar, entsprechend der Hälfte der in ihrer Resolution 60/247 B vom 23. Dezember 2005 für den Zweijahreshaushalt bewilligten geschätzten Einnahmen, die nicht aus der Personalabgabe stammen; UN '1` مبلغ 200 810 12 دولار، ويمثل نصف الإيرادات التقديرية بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين بموجب قرارها 60/247 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more