Brücken gebaut, aber es gab viele Probleme. | Open Subtitles | بناء الجسور. كمسألة من الواقع، واجهنا الكثير من المتاعب. |
Während andere versuchen, Brücken wieder aufzubauen, durch intimere Taktiken. | Open Subtitles | في حين ان اخرون يحاولون اعادة بناء الجسور |
Darüber hinaus verfügen die Vereinten Nationen über die einzigartige Fähigkeit, Brücken zwischen der Zivilgesellschaft und den Regierungen zu schlagen und so Chancen für Vertrauensbildung zu schaffen. | UN | وإضافة إلى ذلك، لدى الأمم المتحدة قدرة فريدة على بناء الجسور التي من شأنها الجمع بين المجتمع المدني والحكومات، وتهيئة الفرص لبناء الثقة. |
Unter Erwartete Ergebnisse wird ein neuer Buchstabe f) mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: "f) Umfassenderes Engagement der Regierungen, eine angemessene Nachkontrolle der Umsetzung der auf der Konferenz erzielten Vereinbarungen und Zusagen sicherzustellen und im Rahmen der ganzheitlich angelegten Tagesordnung der Konferenz auch weiterhin zwischen den Entwicklungs-, Finanz- und Handelsorganisationen und -initiativen Brücken zu schlagen". | UN | يضاف إنجاز متوقع (و) نصه: ”(و) مشاركة الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر“. |
Manche erreichten Friedensabkommen mit den Nachbarn, andere kamen diesem Ziel sehr nahe – und es gelang ihnen zumindest, der arabischen Welt zu vermitteln, dass Israel bemüht ist, die Völker in der Region zu erreichen. Israels Regionalpolitik sollte sich darauf konzentrieren, Brücken zu diesen Menschen zu bauen, zu den wahren Meistern des aktuellen „arabischen Erwachens“. | News-Commentary | ان السياسة الاقليمية الاسرائيلية يجب ان تركز على بناء الجسور مع هولاء الناس الذين يعكسون الوجه الحقيقي " للصحوة العربية " . ان ايجاد حل مرضي لمعاناة الفلسطينيين اصبح أكثر اهمية من أي وقت مضى من اجل تحقيق هذا الهدف . |