"بنسبة تصل إلى" - Translation from Arabic to German

    • um bis zu
        
    Aktuelle systematische Auswertungen sagen sogar, dass dies die vorzeitige Sterblichkeitsrate, um bis zu 30% anhebt. TED وقد بينت مراجعة منهجية حديثة أن الوحدة تزيد من معدلات الوفاة أو معدلات الوفاة المبكرة بنسبة تصل إلى 30 في المئة
    Erste Auswertungen zeigen, dass Restorative Justice Empathie bildet, dass gewalttätige Rückfälle um bis zu 75 % verringert werden und PTBS bei Überlebenden schwerster Gewalt gelindert wird. TED البيانات المبكرة أظهرت أن العدالة التجديدية تبني التعاطف، وذلك يقلل العنف بنسبة تصل إلى 75 بالمئة، الذي يهدأ من اضطراب ما بعد الصدمة لمعظم الناجين من العنف الشديد.
    Und bei den Fröschen, die Atrazin ausgesetzt wurden, sind die Hoden voller Löcher und Lücken weil das hormonelle Ungleichgewicht nicht wie in den Hoden hier, den Spermien erlaubt sich zu entwickeln. Die Hodenkanäle gehen leer aus und die Fruchtbarkeit wird um bis zu 50 % gesenkt. TED والضفادع التي تتعرض لالأترازين الخصيتين مليئة بالثغرات والمساحات لأن الخلل الهرموني, بدلا من السماح بتوليد الحيوانات المنوية، مثل الذي في الخصية هنا الأنابيب الخصية تصبح فارغة وتنخفض الخصوبة بنسبة تصل إلى 50 في المئة
    Dieses Gerät kann pro Tag mehr Patienten scannen und verbraucht trotzdem weniger Strom. Das ist für Krankenhäuser und auch Patienten großartig, denn es verringert die Behandlungskosten um 30 % und die Strahlungsdosis um bis zu 60 %. TED هذا الجهاز يمكنه مسح المزيد من المرضى على أساس يومي، ومع ذلك يستهلك طاقة أقل، والذي هو عظيم بالنسبة للمستشفيات، لكنه أيضا عظيم بالنسبة للمرضى لأنه يقلل من تكلفة العلاج بنسبة 30 في المئة والجرعة الإشعاعية بنسبة تصل إلى 60 في المئة.
    Vertrauensbildung steht im Mittelpunkt der Bemühungen der Vereinten Nationen zur Herbeiführung eines erfolgreichen Ergebnisses, das die Welt dem Ziel näher bringt, die Treibhausgasemissionen um bis zu 80 Prozent zu senken - ein Schritt, der getan werden muss, um das Klimasystem zu stabilisieren. UN ويكمن الائتمان وبناء الثقة في صلب الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ سعيا منها للوصول إلى نتيجة ناجحة تضع العالم على الطريق المفضي إلى الحد من الانبعاثات - بنسبة تصل إلى 80 في المائة - وهي النسبة المطلوبة لتثبيت استقرار نظام المناخ.
    Es ist vielleicht keine Überraschung, dass die Menschen in 10 Ländern Afrikas in einer Pew-Umfrage aus dem Jahr 2007 angaben, dass sie es für erstaunlich halten, wie die Chinesen ihren Lebensstandard enorm verbessern manchmal sogar um bis zu 98 Prozent. TED ربما لم يكن مفاجئا حيث ظهر في استطلاع "بيو" الذي اجري عام 2007 و الذي شمل استطلاع الافارقة في 10 دول حيث اعتقدو بان الصينيون كانو يفعلون اشياء مذهلة لتحسين حياتهم بفارق واسع، بنسبة تصل إلى 98 في المئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more