So wie Du manchmal Dinge einfach weißt. | Open Subtitles | بنفس الطريقه التي تعلمين بها الأشياء في بعض الأوقات |
So wie in Ihrem Artikel im Jahrbuch mein Name unerwähnt bleibt? | Open Subtitles | بنفس الطريقه التي قمت بها فى كتابك السنوي و تجاهلت ذكر اسمي؟ |
So wie du mir meine gegeben hast. | Open Subtitles | بنفس الطريقه التي أعطيتني بها أنت حريتي |
Da gibt es viele tolle Erfolge. Wir arbeiten sogar gerade an einem Vorschlag zur Transparenz und zur Veröffentlichung von Transparenzberichten genauso wie die Internetfirmen selbst Transparenzberichte veröffentlichen können. | TED | لدينا سجل جيد في هذا الشأن, ونحن في الواقع نعمل على اقتراح الان لنكون شفافين و نقدم تقارير شفافيه بنفس الطريقه التي تقوم شركات الانترنت بنشر تقارير شفافيه عن نفسها. |
wir verwenden die Standards, wir nutzen die Produkte, die wir empfehlen. Deswegen ist es in unserem Interesse, unsere Kommunikation zu schützen, genauso wie die Kommunikation anderer Leute. | TED | نستعمل المعايير و نستعمل المنتجات التي نوصي بها, لذا من مصلحتنا ان نبقي اتصالتنا محميه بنفس الطريقه التي يجب حمايه الاخرين بها. |
Jeder Industriestaat der Welt hat ein rechtmäßiges Abhörprogramm, mit dem sie von Firmen Unterstützung in Form von Informationen fordern, die sie für ihre Sicherheit benötigen; und die beteiligten Firmen sind diesen Programmen nachgekommen, genau so, wie sie es tun müssen, wenn sie in Russland oder Großbritannien arbeiten, | TED | اي دوله صناعيه في العالم لديها نظام اعتراض قانوني يطالبون فيه الشركات باعطاءهم معلومات يحتاجونها لامنهم, والشركات المشاركه في هذا الامر قد تعاونت مع هذه البرامج بنفس الطريقه التي يتعاونون فيها عندما يعملون في روسيا او بريطانيا مثلا. |