"بنفس القدر" - Translation from Arabic to German

    • genauso viel
        
    • so viel
        
    • sich ebenso
        
    • weniger
        
    Also kann man genauso viel Sorgfalt und Technik verwenden um einen Hamburger zu machen, wie bei einem deutlich kulinarischerem Gericht. TED لذلك يمكنك الانعام عليهم جميعا بنفس العناية ونفس التقنية, على الهمبرجر بنفس القدر كم هو الحال على اي طبق فاخر اخر.
    An die Milch-Bauern, Dominic, denke ich genauso viel wie die an mich. Open Subtitles أنا أفكر بهم يا (دومينيك) بنفس القدر الذي يفكرون هم بي
    An die Milch-Bauern, Dominic, denke ich genauso viel wie die an mich. Open Subtitles أنا أفكر بهم يا (دومينيك) بنفس القدر الذي يفكرون هم بي
    Sie weiß so viel über Gates und DHDs wie die Leute, die sie bauten. Open Subtitles إنها تعلم بنفس القدر عن البوابات و أجهزه الإتصال مثل الناس الذين بنوهم
    Sie ist sehr gut. Jedoch habe ich nicht so viel darüber gelesen, wie Jungs mit diesem Einfluss umgehen. TED لم اقرأ كفاية حول كيف يقوم الأولاد بالتقاط انماط العنف تلك بنفس القدر الذي قراته حيال الفتيات
    Das erste ist, dass Psychologie sich ebenso mit menschlichen Stärken wie Schwächen befassen sollte. TED أولا أن علم النفس يجب أن يكون معنياً بالقوة البشرية والضعف البشرى بنفس القدر.
    weniger Qual der Wahl bedeutet, wir denken nicht kritisch genug. Open Subtitles لن نضطر للتفكير بنفس القدر تخفيف الضغط عن الخيار يقلل اضطرارنا للتفكير
    du reist genauso viel durch die galaxies wie wir und früher oder später würdest du geschichten über neue leute in der stadt der antiker hören und den läufer der sich ihnen angeschlossen hat. Open Subtitles تُسافرُ بنفس القدر حول هذه المجرةِ بينما نحن نَعمَلُ وعاجلاً أم آجلاً، أنت سَتَبْدأُ بسَماْع الإشاعاتِ حول الناسِ الجدّدِ في مدينةِ القدماء والعدّاء الذي إنضمَّ إليهم
    genauso viel, wie Sie an sie denken. Open Subtitles على الأقل بنفس القدر الذيتفكربه بشأنها.
    Ich rauche genauso viel wie vorher. Open Subtitles دخنت بنفس القدر في حينها.
    so viel Spaß es auch macht, diese Muster zu entdecken, ist es sogar noch befriedigender zu verstehen, warum sie wahr sind. TED الآن، والذي بنفس القدر من المتعة هو أن نكتشف تلك الأنماط، إنه غاية في الرضا أن نفهم لماذا هى صحيحة.
    Ich wünschte, dich mit Hilfe... dieses Steins zu töten könnte dir auch nur ansatzweise so viel Schmerzen verursachen, wie du mir angetan hast. Open Subtitles أتمنى أن قتلك بهذه الصخرة سيشعرك بنفس القدر من الألم الذي جعلتني أعانيه
    Es macht mir nicht mehr so viel Angst. Open Subtitles معرفة ماهيّتك. الأمر لم يعد يخيفني بنفس القدر.
    Was für uns nicht so viel Sinn ergibt, ist, dass das Universum in früheren Zeiten, kurz nach dem Urknall, auch sehr, sehr gleichmäßig war. TED الأمر الغير منظقي بالنسبة لنا بنفس القدر هو أن الكون، في الأزمنة القديمة، قرب زمن الإنفجار الكبير، كان أيضا متجانس، بصورة كبيرة جدا.
    und sie sollte sich ebenso damit befassen, die Leben normaler Menschen erfüllend zu machen, und mit Genie, und damit, besondere Talente zu fördern. TED و يكون مهتما بنفس القدر بجعل حياة الناس العادية راضية أن يهتم بالعبقرية و رعاية النوابغ.
    In den weniger entwickelten Regionen übersteigt die Zahl der älteren Frauen die der älteren Männer nicht im gleichen Ausmaß, da die geschlechtsspezifischen Unterschiede in der Lebenserwartung im Allgemeinen geringer sind. UN وفي البلدان الأقل نموا، لا يتجاوز عدد المسنات عدد المسنين بنفس القدر الذي يتجاوزه به في المناطق المتقدمة النمو، حيث إن الفوارق بين الجنسين، في متوسط العمر المتوقع عند الولادة، أقل عموما.
    Das tut weniger weh. Open Subtitles تمسكي باللهو. هذا لا يؤذي بنفس القدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more