erneut erklärend, wie wichtig die Tätigkeit der Kommission für die Küstenstaaten und die gesamte internationale Gemeinschaft ist, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل، |
erneut erklärend, wie wichtig die Tätigkeit der Kommission für die Küstenstaaten und die gesamte internationale Gemeinschaft ist, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل، |
Und Mister Morrison hat auch schon die Verstärkungen eingefügt, um den Vorschriften der Kommission zu genügen. | Open Subtitles | وقد اضاف السيد موريسون بالفعل جميع التعزيزات التي اوصت بها اللجنة |
2. begrüßt die auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene geleisteten Anstrengungen und wichtigen Beiträge zur Beseitigung aller Formen der Gewalt gegen Frauen und nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Tätigkeit des Ausschusses für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau und der Sonderberichterstatterin über Gewalt gegen Frauen, deren Ursachen und deren Folgen; | UN | 2 - ترحب بالجهود والإسهامات المهمة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتحيط علما مع التقدير بالأعمال التي قامت بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه؛ |
21. weist den Ausschuss an, mögliche Fälle der Nichtbefolgung der Maßnahmen nach Ziffer 1 zu ermitteln, und ersucht den Vorsitzenden, im Rahmen seiner regelmäßigen Berichte an den Rat nach Ziffer 31 über die Fortschritte bei der Arbeit des Ausschusses in dieser Frage Bericht zu erstatten; | UN | 21 - يشير على اللجنة بأن تحدد الحالات المحتملة لعدم الامتثال للتدابير المتخذة بموجب الفقرة 1 أعلاه، ويطلب إلى رئيس اللجنة أن يقدم في تقاريره الدورية المقدمة إلى المجلس وفقا للفقرة 31 أدناه، معلومات عن الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة فيما يتعلق بهذه المسألة؛ |
7. erklärt erneut, wie wichtig vor allem für die Entwicklungsländer die Arbeit der Kommission betreffend die technische Hilfe und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Reform und Entwicklung des internationalen Handelsrechts ist, und | UN | 7 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد: |
1. nimmt Kenntnis von der von der Kommission im Jahr 2000 durchgeführten aktualisierten Studie zu den Besoldungsgruppen-Äquivalenzen gegenüber dem öffentlichen Bundesdienst der Vereinigten Staaten; | UN | 1 - تحيط علما بالدراسة التي قامت بها اللجنة فى عام 2000 لتحديث معادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة؛ |
Eine Prüfung der Liquidationstätigkeiten der Kommission (AF2005/820/04) offenbarte, dass die internen Kontrollen in der Regel ausreichend waren. | UN | 99 - وكشفت مراجعة عمليات التصفية التي قامت بها اللجنة (AF2005/820/04) أن المراقبة الداخلية كانت كافية عموما. |
Die Tagungsteilnehmer nahmen eine breit angelegte und ausgewogene Überprüfung der vier Themenbereiche vor, wobei sie als Zeugnis der einzigartigen Stärke der Kommission den Klimawandel in ihre Erörterungen über Energie, industrielle Entwicklung und Luftverschmutzung/Atmosphäre einbezogen. | UN | وخلال الدورة أجرى المشتركون استعراضا عريض القاعدة ويتسم بالتوازن للمسائل المواضيعية الأربعة، مع إدخال تغير المناخ في المناقشات بشأن الطاقة والتنمية الصناعية وتلوث الهواء والغلاف الجوي، بما يعكس الصلاحيات التي تنفرد بها اللجنة. |
16. begrüßt die Arbeit des Ausschusses bei der Anwendung des Übereinkommens auf die neuen und zeitgenössischen Formen von Rassismus und Rassendiskriminierung, eingedenk der Notwendigkeit, die Lücken in den bestehenden internationalen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte, insbesondere dem Internationalen Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, zu ermitteln, für die ergänzende Normen erforderlich sind; | UN | 16 - ترحب بالأعمال التي تقوم بها اللجنة في مجال تطبيق الاتفاقية على الأشكال الجديدة المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، مع مراعاة الحاجة إلى تحديد الثغرات التي توجد في الصكوك الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والتي تتطلب وضع معايير إضافية؛ |
Der Sicherheitsrat begrüßt die bevorstehende Mission des Ausschusses nach Resolution 751 (1992), die vom 11. bis 21. November 2003 nach Somalia und in die Staaten der Region entsandt wird, als einen Schritt, der dazu beiträgt, dem Waffenembargo volle Wirksamkeit zu verleihen. | UN | “ويرحب مجلس الأمن بالبعثة المرتقبة إلى الصومال وإلى دول في المنطقة، التي ستضطلع بها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) في الفترة من 11 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، كخطوة صوب الإنفاذ الكامل لحظر الأسلحة. |
Die umfassendste Überprüfung der wissenschaftlichen Beweise ist in der Arbeit des UN-Klimaausschusses (IPCC) und seinem letzten, im Jahr 2007 veröffentlichten Bericht zu finden. Ich hatte die Ehre, zwischen 1988 und 2002 den Vorsitz der wissenschaftlichen Arbeitsgruppe des Ausschusses zu führen. | News-Commentary | إكسيتر ـ يتساءل العديد من الناس عن مدى يقيننا بشأن علوم تغير المناخ. والحقيقة أن الاختبار الأكثر حسماً للأدلة العلمية المتوفرة يكمن في عمل اللجنة الدولية لدراسة التغيرات المناخية وآخر تقرير رئيسي صادر عنها في عام 2007. وكان لي شرف العمل رئيساً أو رئيساً مشاركاً لمهام التقييم العلمي التي اضطلعت بها اللجنة أثناء الفترة من 1988 إلى 2002. |
32. weist den Ausschuss an, mögliche Fälle der Nichtbefolgung der in Ziffer 1 vorgesehenen Maßnahmen festzustellen und für jeden Fall die geeignete Vorgehensweise festzulegen, und ersucht den Vorsitzenden, im Rahmen seiner regelmäßigen Berichte an den Rat nach Ziffer 38 über die Fortschritte bei der Arbeit des Ausschusses in dieser Frage Bericht zu erstatten; | UN | 32 - يشير على اللجنة بأن تحدد الحالات المحتملة لعدم الامتثال للتدابير المتخذة بموجب الفقرة 1 أعلاه، وأن تقرر مسار العمل الملائم في كل حالة على حدة، ويطلب إلى الرئيس أن يقدم، في التقارير الدورية المقدمة إلى المجلس عملا بالفقرة 38 أدناه، معلومات عن الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة فيما يتعلق بهذه المسألة؛ |
Am 11. Januar 2002 prüften die Mitglieder des Sicherheitsrats im Rahmen informeller Konsultationen ein Ersuchen der Interimsregierung Afghanistans vom 10. Januar 2002, die Zentralbank Afghanistans (Da Afghanistan Bank) von der konsolidierten Liste des Ausschusses nach Resolution 1267 (1999) des Sicherheitsrats vom 15. Oktober 1999 betreffend Afghanistan zu streichen. | UN | في سياق مشاورات غير رسمية أجريت في 11 كانون الثاني/يناير 2002، نظر أعضاء مجلس الأمن في طلب وارد من الإدارة المؤقتة في أفغانستان مؤرخ 10 كانون الثاني/ يناير 2002 من أجل حذف المصرف المركزي لأفغانستان (بنك أفغانستان) من القائمة الموحدة التي تحتفظ بها اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن أفغانستان. |