"بواحدة من" - Translation from Arabic to German

    • einem der
        
    • einem von
        
    • dir einen von
        
    • eine der
        
    Der Spanier ging mit einem der Campingtaschen meiner Tochter und ließ die anderen in wirklicher Aufregung zurück. Open Subtitles لقد قام الإسباني ، بالرحيل بواحدة من حقائب ابنتي للتخييم ، و ترك الباقين و هم غاضبين
    Der Spanier ging mit einem der CampingTaschen meiner Tochter und ließ die anderen in wirklicher Aufregung zurück. Open Subtitles لقد قام الإسباني ، بالرحيل بواحدة من حقائب ابنتي للتخييم ، و ترك الباقين و هم غاضبين
    Ich denke, sie sollte an einem von diesen Bollywood-Gesangswettbewerben teilnehmen. Open Subtitles اعتقد بانها يجب ان تشارك بواحدة من مسابقات بوليود الغنائية
    Es muss in einem von denen drin stehen! Open Subtitles لا بد أنها مذكورة بواحدة من هذه
    Du hast dir einen von Anna Barnes' erlesenen Supergeheimkeksen verdient. Open Subtitles (لقد فزت بواحدة من كعكـات (آنـا بـارنز المميزة جـدا و السريـة جـدا ، جـدا
    Du hast dir einen von Anna Barnes' erlesenen Supergeheimkeksen verdient. Open Subtitles (لقد فزت بواحدة من كعكـات (آنـا بـارنز المميزة جـدا و السريـة جـدا ، جـدا
    Meinst du, er würde mir eine der Truthan-Keulen überlassen? Open Subtitles هل تعتقد انه سوف يسمح لي بواحدة من ساقين الديك الرومي?
    Ich sags dir. Ich mach mir Sorgen um meine Frau, sie sitzt nämlich in einem der Flugzeuge. Open Subtitles زوجتي بواحدة من تلك الطائرات التي بالأعلى
    Darf ich dich zu einem der neuen Cocktails überreden? Open Subtitles هل يمكنني أن أغريّك بواحدة من هذهِ المشروبات الجديدة؟
    Sie litten einmal unter einem der heimtückischsten dieser Flüche. Open Subtitles لقد أبتليت بواحدة من أكثر اللعنات مكراً من لعنات المستذئبين
    Es endet mit einem der schwierigsten Violinen-Solos. Open Subtitles حسناً؟ ينتهي بواحدة من أكثر المعزوفات المنفردة الصعبة على الكمان...
    Ich fragte ihn, ob es mit einem der Fälle zu tun hat und er... er sagte nein, und ich solle mir keine Sorgen machen. Open Subtitles سألت إن كان لشيء علاقة بواحدة من القضايا، و هو... قال لا، وأخبرني ألا أقلق...
    Also rief ich eine Freundin an, die in New York war, bei einem der erfolgreichsten Medienunternehmen der Welt, und sie sagte: "Wir organisieren für Harold ein Mittagessen mit dem Vorstand. TED فاتصلت بصديقتي التي تعمل بنيويورك بواحدة من أكثر شركات الإعلام نجاحًا في العالم، وقالت: " لماذا لا نقيم عشاء لهيئة التحرير على شرف هارولد؟
    Er wird in einem von Colliers Freudenhäusern bald wieder bestens für Sie sorgen. Open Subtitles أوه ، نعم سيرجع لاستضافتك بواحدة من بيوت " كولير" للدعارة في أسرع وقت ممكن
    - Das muss etwas mit einem von Richies Fällen zu tun haben. Open Subtitles لا بد أن لهذا علاقة بواحدة من قضايا (ريتشي)
    Leider gibt es aber eine Gruppe von Menschen, die fast nie ein systematisches Feedback erhalten, um ihren Beruf immer besser auszuüben und gerade diese Menschen haben eine der wichtigsten Aufgaben auf der ganzen Welt. TED ولكن للأسف، هناك مجموعة من الأشخاص ليس لديهم تقييم ذاتي ممنهج ليساعدهم على القيام بعملهم على أكمل وجه، وهؤلاء الأشخاص يقومون بواحدة من أهم الوظائف في العالم.
    Auch wenn Siegel-auf-Laken-Flaggen besonders schmerzhaft und widerwärtig für mich sind -- nichts kann Sie auf dies vorbereiten, eine der größten Katastrophen der vexillologischen Geschichte. TED على الرغم من أن الأعلام شاكلة ختم على الملاءة تعتبر بشكل خاص مؤلمة و عدائية بالنسبة لي لكنها لا يمكن أن تُقارن بواحدة من أسوء التصميمات على الإطلاق في تاريخ علم دراسة الأعلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more