"بوضوح أن" - Translation from Arabic to German

    • dass
        
    Sheriff Pierce sagte sehr deutlich, dass Aaron den Auftrag hatte, "Peace Fresno" auszuspionieren. Open Subtitles الشريف بيريس أكد بوضوح أن إيرين كيلنر كان منضما لجمعية سلام فريزنو
    Dieser und die vorangegangenen Berichte machen deutlich, dass Fortschritte möglich sind und dass die dafür erforderlichen Maßnahmen klar bestimmt sind. UN ويبين هذا التقرير والتقارير السابقة له بوضوح أن تحقيق التقدم ممكن، وأن الخطوات اللازم اتخاذها محددة تحديدا جيدا.
    Tu das nicht hier.« Er erklärte mir eindringlich, dass es an Orten wie diesem sehr gefährlich ist, Gefühle zu zeigen, nicht nur für mich, sondern auch für sie. TED وشرح لي بوضوح أن إظهار المشاعر يُعد أمراً خطيراً في مكان كهذا، ليس خطراً علي فقط، بل عليهم أيضاً.
    Sie machten mir deutlich, dass eine Frau nicht die Arbeit eines Mannes tun darf. TED أعلنوها بوضوح أن المرأة لا يمكن أن تتخذ عمل الرجل.
    Mittlerweile gibt es Studien, die klar zeigen, dass die Kriege schrecklich sind, dass Vergewaltigungen schrecklich sind. Aber das ist nicht die treibende Kraft hinter den hohen Zahlen in Afrika. TED هناك دراسات تشير بوضوح أن الحروب فظيعة، والاغتصابات مريعة ولكن هذا ليس السبب الرئيسي للنسب المرتفعة للمرض في أفريقيا
    Reed Hastings ist da. Er sah ganz klar dass das ein Punkt war, ein Wendepunkt, an dem er etwas machen konnte. TED ها هنا ريد هاستينغز. لقد رأى بوضوح أن تلك هي اللحظة، كانت تلك هي نقطة الإنعطاف، ويمكنه فعل شئ حيالها.
    Aber das Drama ist natürlich, dass sich klar zeigt, dass kleinschrittiger Wandel keine Option ist. TED و لكن بالطبع، دراما الموقف تظهر بوضوح أن التغيير التدريجي ليس بخيار.
    Die chinesischen Führer wissen ganz genau, dass die Anhäufung von US-Schatzwechseln ein Problem ist. Andernfalls würden sie nicht so öffentlich den Internationalen Währungsfonds auffordern, eine Alternative zum Dollar als globale Währung voranzutreiben. News-Commentary إن قادة الصين يدركون بوضوح أن مخزونهم من سندات الخزانة الأميركية يمثل مشكلة كبرى. وإلا فما كنا لنسمعهم وهم يطالبون صندوق النقد الدولي علناً بالتفكير في بديل للدولار كعملة عالمية.
    Schließen wir die ganze Sache jetzt ab! dass Major Marco Korea noch nicht überwunden hat, ist verständlich. Open Subtitles يبدو بوضوح أن ميجور ماركو يعانى من رد فعل متأخر ..
    Da lehnt sich also diese heiße Praktikantin über meinen Schreibtisch, und ich konnte sehen, dass Sie gepierct ... Open Subtitles ثم هذه المتدربة الجذابة مالت على مكتبي وكان بإمكاني أن أرى بوضوح أن لديها ثقب
    Du siehst, dass viele dieser bösartigen, lebenszerstörenden, öko-völkermörderischen Dinge, die sich im Moment abspielen, gewissermaßen ein Open Subtitles وبالطبع يمكننا الآن أن نرى بوضوح أن كل الشرور المدمرة للحياة، والإبادة البيئية التي تحدث الآن، بطريقة ما،
    Marc, ich hab denen klar gesagt, dass der Wagen verschwinden muss. Open Subtitles مارك، اسمع لقد قلت لك بوضوح أن السيارة يجب أن تختفي
    Wir können sehen, dass einer der drei den Kopf hat. Open Subtitles نحن نرى ثلاث أشخاص يهبطون بالمظلات من الطائرة نحن نرى بوضوح أن أحدهم يحمل رأس التنين
    Diese typische Nazi-Ausrede macht uns klar, dass das Böseste in der Welt das Böse ist, das begangen wird von "Nobodys". Open Subtitles ..هذه الأعذار النازية المكررة تُرينا بوضوح أن أعظم الشرور في العالم
    Danny, ich hab dir ausdrücklich gesagt, dass du uns nicht verkuppeln sollst. Open Subtitles دانى,لقد طلبت منك بوضوح أن لا تقوم بجمعنا سويا
    Das hat mir bewiesen, dass die künftigen großen Vermögen aus dem Immateriellen entstehen werden, den unsichtbaren Reichtümern, die uns umgeben, wie Elektrizität und die X-Strahlen. Open Subtitles ذلك أظهر لي بوضوح أن الثروات الضخمة القادمة ستكون نتاج الغير مادي الثروة الغير مرئية تطن حولنا
    Die Zahlen lassen vermuten, dass auch ältere Geistliche involviert sind. Open Subtitles ولكن تشير الأرقام بوضوح أن هناك كبارُ رجلُ دينٍ متورطون.
    - Ja. Dieser Haufen Müll legt explizit fest, dass ich sie nicht weiterverkaufen darf. Open Subtitles هذه كومة القمامة تنص بوضوح أن غير مسموح ليّ إعادة بيعهم.
    a) der Vorgesetzte entweder wusste, dass die Untergebenen solche Verbrechen begingen oder zu begehen im Begriff waren, oder eindeutig darauf hinweisende Informationen bewusst außer Acht ließ; UN (أ) يكون الرئيس قد عرف أو تجاهل عن عمد أية معلومات تبين بوضوح أن مرؤوسيه يرتكبون أو هم على وشك أن يرتكبوا تلك الجرائم؛
    Es sind alles übliche Sorten, Chinesischer Jasmintee, japanischer Sencha, Earl Grey, und eine besondere Mischung von uns. Und Sie können deutlich sehen, dass die Teesorten sich in ihrer Potenz unterscheiden, von wenig Potent bis gut Potent. TED و كلها أنواع معروفة, الياسمين الصيني, السينشا الياباني, الإيرل جراي, و توليفة خاصة قمنا بتحضيرها. و كما ترون بوضوح أن كل نوع يختلف عن الآخر في الفاعلية من الأقل إلى الأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more