Bernankes Leistung in den letzten zwei Jahren wird hoch gelobt und ein ausgedehnter politischer Kampf um die Kontrolle der US-Geldpolitik ist das letzte, was die Welt in einer immer noch äußerst heiklen Phase der Weltwirtschaft braucht. | News-Commentary | لقد حظي أداء بيرنانكي على مدى العامين الماضيين بإشادة كبيرة، وكان الصراع السياسي المطول حول السيطرة على السياسة النقدية للولايات المتحدة هو آخر ما يحتاج إليه العالم في هذه اللحظة التي ما زالت حساسة للغاية بالنسبة للاقتصاد العالمي. |
Das war, wie ich meine, teilweise der Grund für die Zweifel zahlreicher Kommentatoren an der fortgesetzten Eignung Bernankes. Allerdings vermengten sich diese Argumente mit einer grundsätzlicheren Kritik an den Aktionen der Fed. | News-Commentary | وفي اعتقادي أن ذلك كان جزءاً من السبب الذي دفع العديد من المعلقين إلى التشكك في مدى صواب استمرار بيرنانكي في منصبه. ولكن هذه الحجج أصبحت متشابكة في إطار انتقادات أوسع نطاقاً لعمل مجلس الاحتياطي الفيدرالي. |
Er hat die Federal Reserve bereits durch zwei überaus turbulente Jahre geführt und dabei ist ihm nur ein großer Fehler unterlaufen – der Bankrott von Lehman Brothers. Bernankes profundes Wissen über die Große Depression und über Finanzkrisen ist genau, was Amerika – und der Rest der Welt – dieser Tage von einem Fed-Vorsitzenden brauchen. | News-Commentary | إن بِن بيرنانكي يُـعّد الرجل الذي تحتاج إليه أميركا ـ والعالم ـ بالضبط لشغل منصب رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي، وذلك نظراً لمعرفته العميقة لأزمة الكساد الأعظم والأزمة المالية الحالية. والالتزام الذي أبداه بعدم الوقوع في خطأ الاستهانة بصعوبة الموقف الحالي، أو بقيمة الإبقاء على معدلات تشغيل العمالة مرتفعة، من شأنه في اعتقادي أن يجعله الاختيار الأفضل لشغل المنصب، حتى ولو لم يكن الرئيس الحالي. |
Die unabänderliche ökonomische Realität, vor der die EZB heute steht, ist, dass die amerikanische Wirtschaft kopfüber in eine Krise stürzt – Bernankes überraschende Zinssenkung spricht in dieser Hinsicht Bände. Zu glauben, dass die Weltwirtschaft – einschließlich Europa – den damit verbunden Folgen entkommen kann, widerspricht der wirtschaftlichen Logik. | News-Commentary | يا له من كلام رصين وصادق! إذ أن الحقيقة الاقتصادية الأساسية التي تواجه البنك المركزي الأوروبي اليوم تتلخص في انزلاق الاقتصاد الأميركي سريعاً نحو حالة خطيرة من الركود ـ وليس أدَّل على ذلك من التخفيضات الحادة التي فاجأنا بها بيرنانكي. وإننا لنتحدى المنطق الاقتصادي الصريح حين نتصور أن الاقتصاد العالمي ـ بما في ذلك اقتصاد أوروبا ـ سوف ينجو من العواقب المترتبة على ركود الاقتصاد الأميركي. |
Schließlich ist der Wunsch, die Finanzmärkte nicht zu erschüttern, ein Hauptgrund für die Wiederernennung Bernankes. Das erklärt auch, warum Bernankes einzige Rivalen nur unter seinesgleichen zu finden sind – den einzigen, die die Finanzmärkte akzeptieren würden. | News-Commentary | إحدى هذه المشاكل تكمن في حق الاعتراض (الفيتو) الضمني المكفول لوال ستريت ضد بنك الاحتياطي الفيدرالي. ومن الواضح أن هدف تفادي هز الأسواق المالية يشكل سبباً رئيسياً لإعادة تعيين بيرنانكي . وهذا يفسر أيضاً السبب الذي جعل المنافسين الوحيدين له من بين جماعة أقرانه ـ أو الأشخاص الوحيدين الذين قد تتقبلهم الأسواق المالية. |