Nur in Peshawar kam es dazu, dass der stellvertretende Polizeipräsident durchdrehte und mit einem Maschinengewehr feuerte. | Open Subtitles | في بيشاور رئيس الشرطة فقد عقله و فتح النار بالمدفع الاّلي |
Ich heisse Abdul Khan. Ich komme aus Peshawar. | TED | أمسي عبدول خان. أتيت من بيشاور. |
"Afghanische Stadt". Als sei Peshawar ein Stadtteil von Kabul. | Open Subtitles | أحيانا تبدو بيشاور كضاحية من كابول |
Es wurde vor 10 Jahren in Peshawar aufgenommen. | Open Subtitles | لقد التقطت قبل 10 عاما مضت في بيشاور. |
Über 3000 km entfernt in Peshawar wurde Transgender-Aktivistin Alisha im Mai 2016 mehrfach angeschossen. | TED | وعلى بعد ألفي ميل في (بيشاور)، تم إطلاق النار على الناشطة الباكستانية المتحولة جنسيًا (أليشا) في مايو 2016. |
In Peshawar (Pakistan) haben sich im Rahmen eines von UNICEF unterstützten Programms prominente muslimische Führungspersönlichkeiten die Bedeutung der Bildung dargelegt und betont, wie wichtig es sei, die Kinder in die Schulen zurückzuschicken. In Somalia unternehmen religiöse Führer in staatlich kontrollierten Gegenden Aufrufe im öffentlichen Rundfunk und besuchen Schulen, um sich gegen die Rekrutierung von Kindersoldaten einzusetzen. | News-Commentary | وفي بيشاور بباكستان، في إطار برنامج تدعمه منظمة اليونيسيف، تحدث كبار رجال الدين الإسلامي حول أهمية التعليم وإعادة التلاميد والطلاب إلى المدرسة. وفي الصومال، تحدث كبار رجال الدين في برامج الإذاعة العامة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وقاموا بزيارة المدارس ونددوا بتجنيد الأطفال في منظمات مسلحة. |
Luftwaffenstützpunkt Peshawar Pakistan | Open Subtitles | BASE AIR بيشاور باكستان |
Mit dem Massaker von Peshawar wurde der weltweit führende Sponsor des Terrorismus nicht zum ersten Mal selbst Opfer des Terrorismus. Doch dieser Anschlag unterstreicht, in welchem Ausmaß der Widerspruch zwischen der Bekämpfung von Terrorgruppen auf der einen Seite und der gleichzeitigen Unterstützung anderer Terrororganisationen zum Zweck grenzüberschreitender Unternehmungen den pakistanischen Staat lähmt. | News-Commentary | الواقع أن مذبحة بيشاور لم تكن المرة الأولى التي تتحول فيها الدولة الرائدة في رعاية الإرهاب على مستوى العالم إلى ضحية للإرهاب. ولكن هذا الهجوم أكَّد على الكيفية التي عمل بها التناقض بين مكافحة مجموعة من الجماعات الإرهابية وفي الوقت نفسه تحصين مجموعات أخرى لتنفيذ مهام عبر الحدود على عرقلة وتكبيل الدولة الباكستانية. |
Wer glaubt, dass das Massaker von Peshawar dem pakistanischen Militär als Weckruf dienen könnte, sollte fragen, warum die Generäle hunderte frühere Weckrufe ignoriert haben. Obwohl dieser Bumerang-Effekt die Zukunft Pakistans gefährdet, gibt es keinerlei Anzeichen dafür, dass die Generäle ihres doppelten Spieles überdrüssig sind. | News-Commentary | وينبغي لأولئك الذين يتصورون أن مذبحة بيشاور ربما تخدم كنداء تنبيه وإيقاظ للمؤسسة العسكرية الباكستانية أن يسألوا أنفسهم لماذا تجاهل الجنرالات المئات من نداءات وصيحات التنبيه السابقة. الواقع أنه برغم ردود الأفعال السلبية التي تهدد مستقبل باكستان، لم يُظهِر الجنرالات أي بادرة تشير إلى سأمهم وتبرمهم من الركض مع الأرنب والصيد مع كلاب الصيد. |
Und im Norden Nigerias haben zahlreiche Angriffe der terroristischen Gruppe Boko Haram gezeigt, wie dringend ein umfassendes Programm für sichere Schulen notwendig ist, aber es gibt einfach kein Geld dafür. Auch das Massaker in Peshawar in Pakistan im vergangenen Monat hat gezeigt, wie viel mehr getan werden muss, um Schulen und damit die Zukunft der Kinder zu schützen. | News-Commentary | ويحدث نفس الشيء في جنوب السودان. وفي شمال نيجيريا، أبرزت هجمات لا حصر لها من قِبَل الجماعة الإرهابية بوكو حرام الحاجة إلى برنامج كامل للمدارس الآمنة؛ ولكن الأموال اللازمة لتحقيق هذه الغاية غير متوفرة ببساطة. وعلى نحو مماثل، في باكستان، كشفت مذبحة بيشاور في الشهر الماضي عن كم العمل الذي ينبغي لنا أن نقوم به لحماية المدارس ومستقبل الأطفال. |