Wie viele wolkenlose Himmel, glauben Sie, gab es über Zentraleuropa zwischen 1940 und 1945? | TED | حسناً كم من السماوات الصافية يمكن أن توجد في منتصف أوروبا بين عام 1940 و 1945 |
Fünf Milliarden Menschen starben zwischen 1996 und 1997. | Open Subtitles | خمسة بلايين من الناس قد ماتو ما بين عام 96 و 97 |
Fünf Milliarden Menschen starben zwischen 1996 und 1997. | Open Subtitles | خمسة بلايين من الناس قد ماتو ما بين عام 96 و 97 |
Er kann nur zwischen dem Jahr 100.000.000.000, und dem letzten Ort an dem die TARDIS landete reisen. | Open Subtitles | يمكنه فقط السفر بين عام 100 تريليون وآخر مكان حطت فيه التارديس |
Hat nur 17 Spiele gemacht, zwischen '57 und '61. | Open Subtitles | البديل الأبديّ . لعب فقط 17 مباراةً بين عام 57 و 61 |
zwischen 1885 UND 1967 WURDEN ETWA 49.000 HOMOSEXUELLE NACH BRITISCHEM GESETZ | Open Subtitles | بين عام 1885 و 1967، ما يقارب 49.000 ألف من الرجال .مثليّ الجنس حكم عليهم بالإحتشام بموجب القانون البريطاني |
Columbia war sehr erfolgreich, zwischen den Jahren 1978, als ich dort anfing, und 1982. | Open Subtitles | قد كولومبيا كانت ناجحة للغاية بين عام 1978، عندما ذهبت إلى هناك، وهذا هو الآن 1982. |
zwischen 50 und 40 vor Christus. Vielleicht später. | Open Subtitles | ما بين عام 50 أو 40 قبل الميلاد، ربّما بعدها. |
Und von diesen dreien, starb eins dieser Kinder zwischen 2005 und 2008? | Open Subtitles | من بين الثلاثة هل يوجد من مات طفلها بين عام 2005 و 2008 |
Diese besondere Farbe wurde zwischen 1973 und 1977 nur von Stadtverwaltungen gekauft. | Open Subtitles | الآن كانت تباع هذه المادة الملونة بالتحديد فقط في بلديات بين عام 1973 و 1977 |
zwischen 1992 und Januar 2005 leisteten die Vereinten Nationen Wahlhilfe in 95 Ländern. | UN | وفيما بين عام 1992 وكانون الثاني/يناير 2005، قدمت الأمم المتحدة المساعدة الانتخابية في 95 بلدا. |
Die Welt hat sich zwar verpflichtet, die Kindersterblichkeit zwischen 1990 und 2015 um zwei Drittel zu senken, doch lässt das derzeitige Tempo des Fortschritts einen Rückgang um lediglich ein Viertel erwarten. | UN | وعلى الرغم من أن العالم قطع على نفسه التزاما بخفض معدل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بين عام 1990 وعام 2015، فإن معدل التقدم المحرز يتجه نحو تحقيق انخفاض بمقدار الربع. |
In einigen Regionen sind die Anstrengungen, diese Sterblichkeitsrate bis 2015 um zwei Drittel zu senken, ein gutes Stück vorangekommen, wohingegen in Afrika südlich der Sahara zwischen 1990 und 2001 keine nennenswerten Fortschritte zu verzeichnen waren und die Fortschritte im südlichen Zentralasien und in Westasien ebenso wie in den ozeanischen Ländern noch immer zu langsam vonstatten gehen. | UN | وفي بعض المناطق أحرز تقدم طيب صوب هدف تخفيض هذا المعدل بمقدار الثلثين بحلول عام 2015، إلا أنه لم يحدث تقدم يذكر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في الفترة بين عام 1990 وعام 2001، وفي جنوب وسط آسيا وغربها، كما هو الحال في أوقيانوسيا، لا يزال التقدم بطيئا أكثر مما ينبغي. |
Die höchste Zahl an Toten auf dem Schlachtfeld wurde zwischen 1998 und 2001 verzeichnet, als jährlich etwa 80,000 Soldaten, Polizisten und Rebellen getötet wurden. | TED | اذ ان اعلى رقم من الضحايا حدث في صراع مسلح سجل بين عام 1998 و 2001 حيث حصد 80000 بين جنود ورجال شرطة ومتمردين لكل عام من الفترة السابقة |
Alles Krankenschwestern, zwischen '68 und '69. Sie nennen ihn Nightingale. | Open Subtitles | كلهم ممرضات, بين عام 1968 و 1969 يطلقون عليه "ناتينجال" |
Das ist das Werk, das Christo zwischen '80 und '83 in Miami kreiert hat. | Open Subtitles | هذه تحفة صنعها " كريستو " ما بين عام 80 إلى 83 |
zwischen 100 v. Chr. und etwa 200 n. Chr. | Open Subtitles | بين عام 100 قبل الميلاد، و 200 ميلادية. |
So zahlten im Jahr 2002 lediglich 117 Mitgliedstaaten ihre Beiträge zum ordentlichen Haushalt in voller Höhe, was einen ernsten Rückschlag gegenüber den Fortschritten bedeutet, die zwischen 1994 (als nur 75 Mitgliedstaaten ihren vollen Beitrag entrichteten) und 2000 (als 141 Mitgliedstaaten ihren vollen Beitrag entrichteten) erzielt wurden. | UN | وفي واقع الأمر لم يشهد عام 2002 سوى 117 من الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها كاملة في الميزانية العادية بما يعكس نكسة خطيرة عن التقدم المحرز بين عام 1994 عندما كان العدد الذي سدد الاشتراكات كاملة هو 75 دولة عضو وعام 2000 عندما سددت 141 من الدول الأعضاء اشتراكاتها كاملة. |
zwischen 1993 und 2010 ging häusliche Gewalt gegen erwachsene Frauen in den Vereinigten Staaten um 64% zurück. Das sind großartige Neuigkeiten. | TED | بين عام 1993 و عام 2010 العنف المنزلي بين النساء الراشدات في الولايات المتحدة انخقض بنسبة 64 في المئة , وهذه اخبار عظيمة . |
Ein alternativer Ansatz wurde in Kanada verfolgt, wo man aufgrund der Verankerung in sicherer britischer Herrschaft weit weniger Angst vor politischer Zentralisierung hatte und bereit war, ein nationales Bankensystem zu akzeptieren. Im großen Bankensystem Kanadas waren die Risiken breiter gestreut und so erging es dem Land auch in Zeiten der Finanzpanik wie im Jahr 1907 oder zwischen 1929 und 1933 besser. | News-Commentary | هناك توجه بديل تبنته كندا، التي كانت بفضل جذورها في الحكم البريطاني الواثق أقل خوفاً من المركزية السياسية، وكانت مستعدة للتسامح مع نظام مصرفي واحد يغطي البلاد بالكامل. ونجح النظام المصرفي الكندي الضخم في توزيع المجازفة على نطاق أوسع، وعمل على نحو أفضل أثناء موجات الذعر المالي، سواء في عام 1907 أو الفترة بين عام 1929 وعام 1933. |