In Ihrem Café werden Visa verkauft, aber nicht von Ihnen. | Open Subtitles | تأشيرات الخروج تباع عندك، لكنك أنت لا تبيعها. |
Auf einer Liste mit Visa, die in Großbritannien ausgestellt wurden. | Open Subtitles | بلائحة تأشيرات دخول من قبل الحكومة البريطانية |
ich brauche keine Visa, Pässe oder Reisedokumente. | Open Subtitles | لا أحتاج الى تأشيرات و جوازات و وثائق سفر |
Bekommen Hilfe bei Visa im Tausch gegen Arbeit versprochen und werden dann verkauft. | Open Subtitles | واعداً بالعون في الحصول على تأشيرات في مقابل الحصول على خدمة ،أو عمل ومن ثم البيع لأكثر من يدفع |
Sie hatten Arbeitsvisa, die ihnen die Geschäftsführerin von einer | Open Subtitles | لديهم تأشيرات عمل برعاية مُديرة |
(Arabisch) Wir fischen, und er besorgt Visa für Bombenleger. | Open Subtitles | أنت تصطاد وهو يحصل على تأشيرات للمفجرين |
Wir hatten die Visa und das Equipment. | Open Subtitles | وقد حصلنا على تأشيرات الدخول والمعدات. |
Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein. | UN | وعلى غرار ما كان يحدث سابقا، تُمنح تأشيرات لجميع الموظفين القادمين عند نقاط الدخول، استنادا إلى وجود جوازات مرور الأمم المتحدة أو شهادات من الأمم المتحدة في حوزتهم؛ ولا تشترط أي إجراءات رسمية أخرى للدخول أو الخروج. |
Wir haben keine Genehmigungen, keine Visa. | Open Subtitles | وليس لدينا تصريحات أو تأشيرات |
Wie steht es um die Visa für die Küchenchefs? | Open Subtitles | ما أخبار تأشيرات سفر الطهاة ؟ |
3. begrüȣt das vom Generalsekretär unterbreitete Angebot Guter Dienste, bedauert zutiefst, dass Eritrea sich beständig geweigert hat, den Mitgliedern der genannten Ermittlungsmission Visa zu gewähren oder Gesandte des Generalsekretärs zu empfangen, und begrüȣt die anhaltende Bereitschaft des Generalsekretärs, eine Ermittlungsmission oder einen Gesandten nach Eritrea zu entsenden; | UN | 3 - يرحب بعرض الأمين العام بذل مساعيه الحميدة، ويعرب عن بالغ أسفه إزاء استمرار إريتريا في رفض منح تأشيرات دخول لأعضاء بعثة تقصي الحقائق المذكورة أعلاه أو استقبال أي مبعوث للأمين العام، ويرحب بمواصلة الأمين العام إبداء استعداده لإرسال بعثة لتقصي الحقائق أو مبعوث إلى إريتريا؛ |
Die Ausstellung humanitärer Visa – die fast ohne Verzögerungen stattfinden kann – wäre eine Zusage, die die Länder sofort geben könnten. Mit der Zeit könnten auch Strukturen geschaffen werden, die den Asylbewerbern die Anträge für Arbeits-, Studenten- oder Familienzusammenführungsvisa erleichtern. | News-Commentary | ولعل المساهمة الأكثر فعالية تتلخص في إنشاء وسائل أقل إرهاقاً لطالبي اللجوء لكي يبلغوا بر الأمان. ويشكل توفير التأشيرات الإنسانية ــ والتي يمكن إصدارها بأقل قدر من التأخير ــ التزاماً واضحاً تستطيع الدول أن تلبيه على الفور. وبمرور الوقت، تستطيع البلدان أن تعمل أيضاً على إنشاء الإجراءات الكفيلة بتمكين طالبي اللجوء من التقدم بطلباتهم للحصول على تأشيرات العمل، والطلاب، والأسر بقدر أكبر من السهولة. |
Ich habe ihnen vor drei Jahren ihre Arbeitsvisa gesponsert. | Open Subtitles | قُمت برعاية تأشيرات عملهم لثلاثة أعوام |
Schlüssigere und großzügigere Konzepte für die Erteilung temporärer Arbeitsvisa beispielsweise würden sowohl Migranten als auch Europäern nützen. Und die EU-Mitgliedstaaten könnten ihre Hilfsbudgets dafür verwenden, die syrischen Flüchtlinge besser zu unterstützen, die unter schlimmsten Bedingungen in den Nachbarländern dort leben. | News-Commentary | وهناك احتياج أيضاً إلى استجابات أوسع نطاقا. على سبيل المثال، الاستعانة بنهج أكثر تماسكاً وسخاءً في توفير تأشيرات العمل المؤقتة من شأنه أن يفيد المهاجرين والأوروبيين. وبوسع بلدان الاتحاد الأوروبي أن تستخدم ميزانيات المساعدات لتقديم دعم أكبر للاجئين السوريين الذين يعيشون في ظروف رهيبة في بلدان مجاورة. |