VATERTAG DREHBUCH UND REGIE ANTHONY SCOTT BURNS | Open Subtitles | تأليف وإخراج أنتوني سكوت بيرنز |
Er meint, ich sollte ein DREHBUCH schreiben. | Open Subtitles | يطلب مني دوماً تأليف سيناريو مضاربة. |
Falls Sie den Film "Moneyball" gesehen haben, oder das Buch VON Michael Lewis gelesen, dann kennen Sie die Geschichte VON Billy Beane. | TED | هؤلاء منكم من شاهد فيلم "كرة المال" أو قرأوا الكتاب من تأليف مايكل لويس سيكون مألوفاً لديهم قصة بيلي بيين |
Dies wird stets eine wichtige Rolle bei der Entstehung VON Musik spielen. So entstehen mit die besten und langlebigsten Lieder. | TED | ولن تقل أهمية هذا العنصر في طريقة صناعة الموسيقى، طريقة تأليف أفضل الموسيقى وأكثرها ديمومة. |
Ich schrieb ein Buch mit dem Titel "Head Games: Football's Concussion Crisis", das im Jahr 2006 herauskam. | TED | لذلك قررت تأليف كتاب عنها. تحت عنوان "ألعاب الرأس: أزمة ارتجاج المخ الناجمة عن كرة القدم" وتم نشره في عام 2006م. |
Es kommt selten vor, dass zwei Bände desselben Buches die argentinische Bestsellerliste anführen. Trotzdem geschah dasselbe mit dem ersten und zweiten Band VON Argentinos (Argentinier), einer weiteren Betrachtung unserer Geschichte VON Jorge Lanata, einem der bekanntesten Journalisten Argentiniens. | News-Commentary | وإنه لحدث نادر أن يتصدر جزءان من نفس الكتاب قائمة أكثر الكتب مبيعاً في الأرجنتين. ومع ذلك فقد حدث نفس الشيء مع الجزء الأول والجزء الثاني من كتاب "الأرجنتينيون"، نظرة أخرى إلى تاريخنا من تأليف جورج لاناتا أحد أشهر الصحافيين الأرجنتينيين. |
Deshalb begann ich, einen Blog zu schreiben und ich begann mit solchen kleinen Geschichten. | TED | لذا بدأت في كتابة المدونة وبدأت في تأليف أشياء مثل هذه القصص الصغيرة. |
Nicht jeder VON uns muss eine Stiftung oder eine Organisation gründen oder ein Buch schreiben oder eine Doku drehen. | TED | ليس جميعنا مضطر لإنشاء مؤسسة أو منظمة أو تأليف كتاب أو صناعة فيلم وثائقي |
DREHBUCH, Regie und Produktion Abbas Kiarostami | Open Subtitles | تأليف وإخراج عباس كيارستامي |
DREHBUCH DIE WAHREN HELDEN | Open Subtitles | تأليف "الأبطال الحقيقيين هنا" |
DREHBUCH DIE WAHREN HELDEN | Open Subtitles | تأليف "الأبطال الحقيقيين هنا" |
DREHBUCH UND REGIE GARY SHORE | Open Subtitles | تأليف وإخراج غاري الشاطئ. |
OSTERN DREHBUCH UND REGIE NICHOLAS MCCARTHY | Open Subtitles | تأليف وإخراج نيكولاس مكارثي. |
Ich fand dieses Buch. Es heisst "Thoughts on Design" VON einem Mann namens Paul Rand. | TED | وجدت هذا الكتاب، و اسمه.. "أفكار عن التصميم" من تأليف رجل يدعى "بول راند" |
Toccata und Fuge in d-Moll VON Johann Sebastian Bach, umgesetzt in Bilder durch Walt Disney und Partner. | Open Subtitles | التوكاتا و الفوجا في مصنف دو صغير تأليف يوهان سباستيان باخ ترجمها والت ديزني و مساعديه الى صور |
Die heutige Geschichte VON Louis Pollock ist in dieser Sammlung erschienen. | Open Subtitles | قصة الليلة تأليف لويس بولوك هى احدى القصص فى هذه المجموعة |
Im Rückblick war das vermutlich der Moment, der den Weg für mich bereitet hat, ein Buch mit dem Titel zu schreiben: "Deine Fatwa gilt hier nicht: Unerzählte Geschichten vom Kampf gegen den islamischen Fundamentalismus." | TED | عندما أتذكر ذلك الآن، أعتقد أن تلك اللحظة هي التي وضعتني على طريق تأليف كتاب يسمى " فتواك لا تنطبق هنا : قصص لم ترو من الحرب ضد الأصولية الإسلامية." |
Ein Kapitel des Buches wird VON dem renommierten Klimaökonomen Richard Tol beigesteuert, der als mitwirkender Autor, Leitautor, Hauptakteur und wissenschaftlicher Koordinator für den Weltklimarat (IPCC) der Vereinten Nationen tätig war. In diesem Kapitel legt Richard Tol dar, warum die großen Versprechungen den Kohlendioxidausstoß drastisch und umgehend zu senken eine derart fehlerhafte Strategie sind. | News-Commentary | ويتضمن الكتاب فصلاً من تأليف خبير الاقتصاد المناخي البارز ريتشارد تول، الذي كان مشاركاً رئيسياً ورائداً في الفريق الحكومي الدولي المختص بدراسة تغير المناخ والتابع للأمم المتحدة. وفي ذلك الفصل بين لنا تول الأسباب التي تجعل من الوعود الكبرى بالحد الجذري الفوري من الانبعاثات الكربونية استراتيجية معيبة. |
Aber nach ein paar Jahren war es nicht mehr genug, die Songs nur zu schreiben, | TED | لكن بعد بضعة سنوات، تأليف الأغاني وحده لم يعد كافياً. |
Ich dachte, wenn ich ein Buch schreiben kann, das genau beschreibt, wie es ist, wenn man jemanden trifft. | Open Subtitles | ولذلك فكرت في تأليف كتاب يصوّر تفاصيل حكاية ما سيحدث لو التقيت بشخص ما |
Letztes Jahr wurde ich vom Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks gebeten, Klingeltöne zu komponieren, die sie dann einspielen würden. | TED | وفي العام الماضي، طلبت مني الأوركسترا السمفونية البافارية تأليف نغمات ليقوموا بعزفها. |