Aber es scheint nötig, die Unterstützung der Bevölkerung zu sichern. | Open Subtitles | ولكن يبدو انه من الضروري كسب تأييد الشعب |
Wenn ich das tue, wird mich jeder gewöhnliche Polizist hassen,... und ohne die Unterstützung der Basis werde ich nichts verändern können. | Open Subtitles | بفعلي ذلك بقيّة عناصر الشرطة سيكرهونني ولن أحقق شيئا بدون تأييد من رجال الشرطة |
Wir bekommen Pastor Isaiahs Unterstützung gerade in dem Moment, in dem es nichts mehr bringt, weil er seine Kirche verliert. | Open Subtitles | لقد حصلنا على تأييد القس أيزيا بنفس اللحظة التي لا يعني فيها شيء لانه خسر كنيسته |
Der Versammlung wird nahe gelegt, diesen Schritt, der den Haushalt des Übereinkommens vor den negativen Auswirkungen von Währungsschwankungen schützen soll, zu unterstützen. | UN | وربما تود الجمعية تأييد هذه الخطوة الهادفة إلى حماية ميزانية الاتفاقية من الأثر السلبي لتقلبات العملة. |
unter Hinweis darauf, dass in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und in den Grundsätzen des Völkerrechts die Grundregel bestätigt wird, dass niemand willkürlich seines Eigentums beraubt werden darf, | UN | وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة، |
Für Commodus ist die Gunst der Soldaten nur der erste Schritt, mit dem er sich Unterstützung sichern will. | Open Subtitles | بالنسبة إلى كومودوس , كان كسب حظوة الجيش هو الخطوة الاولى في كسب تأييد الامبراطورية |
überzeugt von dem Beitrag, den ein Übereinkommen in dieser Hinsicht leisten wird, und ermutigt durch die wachsende Unterstützung der internationalen Gemeinschaft für ein solches Übereinkommen, | UN | واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد، وإذ يحدوها التفاؤل لازدياد تأييد المجتمع الدولي لاتفاقية من هذا القبيل، |
Ich freue mich, dass diese Änderungen in der Generalversammlung breite Unterstützung fanden, und glaube, dass sie uns besser in die Lage versetzen, das zu tun, was die Welt von uns erwartet. | UN | 185 - ومن دواعي سروري أن الجمعية العامة أعربت عن تأييد واسع النطاق لهذه التغييرات، وأعتقد أنها أدت إلى تحسين قدرتنا على أداء العمل الذي يتوقعه العالم منا. |
überzeugt von dem Beitrag, den ein Übereinkommen in dieser Hinsicht leisten kann, und erfreut über die wachsende Unterstützung der internationalen Gemeinschaft für ein solches Übereinkommen, | UN | واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد، وإذ يشجعها تزايد تأييد المجتمع الدولي لاتفاقية من هذا القبيل، |
Vermittler und Unterhändler benötigen ausreichende Unterstützung. | UN | 102- ويحتاج الوسطاء والمفاوضون إلى تأييد كاف. |
Dieser Vorschlag hat die Zustimmung und die nachdrückliche Unterstützung der Mitglieder des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen gefunden. | UN | وحاز ذلك الاقتراح على تأييد ودعم قوي من الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
Größere Klarheit und eine eingehendere Prüfung der Erfordernisse eines umfassenden einzigen Berichts seien ebenso notwendig wie die Unterstützung der Vertragsstaaten. | UN | ويلزم توفر المزيد من الوضوح والمزيد من إمعان النظر في المقتضيات التي ينطوي عليها تقديم تقرير موحد شامل، فضلا عن ضرورة كفالة تأييد الدول الأطراف للفكرة. |
Es ist diese. Dies zeigt öffentliche Unterstützung für Staugebühren in Stockholm, und Sie sehen, dass zur Einführung der Staugebühren Anfang Frühjahr 2006 die Menschen heftig dagegen waren. | TED | انها هذه. تظهر تأييد العامة لرسوم الازدحام في ستوكهولم وتظهر بوضوح عندما استحدثت الرسوم في بداية خريف 2006، الناس متخوفون وضد الرسوم. |
Wir erhielten viel Unterstützung auf dem Weg. Und der Hunts Point Riverside Park wurde zu unserem ersten Park am Fluss in der Südbronx seit mehr als 60 Jahren. Wir vervielfachten die 10.000 USD Unterstützung um mehr als 300 Mal in einen drei Millionen USD Park. | TED | وقد حصلنا على تأييد كبير على طول الطريق وأصبح متنزه هنتس بوينت ريفرسايد هو أول متنزه على ضفة النهر في جنوب برونكس بعد ما يزيد عن 60 عاماً واستطعنا مضاعفة مبادرة التبرع بـ 10000 دولار إلى متنزه يزيد عن 3 ملايين دولار |
Andererseits hat sich die Darfur-Krise, in der China seine Unterstützung Khartoum gewährt hat, für beide Seiten als „Reality check“ erwiesen, der die Grenzen der Zusammenarbeit deutlich gemacht hat. Sie hat außerdem die dunkle Seite des zunehmenden Engagements Chinas in Afrika aufgezeigt, nämlich, dass Chinas Durst nach Öl schwerer wiegt als humanitäre Gesichtspunkte. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، فإن أزمة دارفور، التي بادرت أثناءها الصين إلى تأييد الخرطوم، قد شكلت نقطة تحقق من مصداقية الطرفين، وكشفت بوضوح عن حدود التعاون بينهما. كما كشفت عن الجانب القاتم للتورط المتزايد للصين في أفريقيا، أو فضحت بالتحديد أن ظمأها إلى النفط يفوق اهتمامها بالاعتبارات الإنسانية. |
Ich lege der Generalversammlung eindringlich nahe, die Umsetzung der Empfehlungen ebenfalls zu unterstützen. | UN | وأحث الجمعية العامة على تأييد تنفيذها كذلك. |
- Was ist Ihre Aufgabe hier... außer ein Regime zu unterstützen, das Tausende von Menschen ermordet? | Open Subtitles | ما هو دورك هنا؟ بالاضافة إلي تأييد نظام حكم يقتل الالاف من البشر؟ |
Und aus diesem Grund schmeiße ich morgen eine Grillparty und hoffe, dass der Eulenclub uns dabei unterstützen wird. | Open Subtitles | وبالوصول لهذا فغدا سأستضيف حفل شواء للمساعدة في كسب تأييد نادي البوم |
unter Hinweis darauf, dass in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und in den Grundsätzen des Völkerrechts die Grundregel bestätigt wird, dass niemand willkürlich seines Eigentums beraubt werden darf, | UN | وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة، |
Gabe, tust du endlich Buße für deine Eltern, die jeden Bush unterstützt haben, selbst Jeb? | Open Subtitles | "غيب"، هل تكفّر أخيراً عن تأييد والديك لآل "بوش"، بمن فيهم "جيب"؟ |
Bewilligt. | Open Subtitles | تأييد |
Ob ich bereit wäre, eine wissenschaftliche Empfehlung für ein stimmungsaufhellendes Tafelwasser auszusprechen? | TED | هل نحن على استعداد لاصدار تأييد علمي لقارورة مياه تعدل المزاج؟ |