Nein, ich meinte das ernst, was ich gesagt habe, bis zu dem Punkt, als ich herausfand, dass er wie ich ist. | Open Subtitles | كلّا، بل عنيتُ ما قلتُه صدقًا، إلى أن تبيّنت أنّه مثلي تمامًا. |
Als ich herausfand, dass die Prophezeiung das Ende deiner Familie voraussagt, wusste ich, dass es stimmt, und ich war ihre lebende Verkörperung. | Open Subtitles | لمّا تبيّنت أن النبوءة تتكهّن بفناء أسرتك، علمت أنّها حقّ، وأنّي تجسيدها الحيّ. |
Und als ich herausfand, dass er nicht mein Sohn war, war meine Erleichterung riesig! | Open Subtitles | وحين تبيّنت أنّه ليس ابني، فإن شعوري بالراحة كان عظيمًا! |
Und ich dachte, wenn ich herausfinde, wie er aussieht, kann ich euren Phantombildzeichnern einen Anhaltspunkt geben. | Open Subtitles | تبيّنت أنّي إن علمت شكله، فبوسعي أن أصفه لرسّامكم. |
Wenn ich herausfinde, dass du lügst, schwöre ich bei Gott, bist du tot. | Open Subtitles | أنّي لم أمِسّ شاحنتك -لو تبيّنت أنّك تكذب ، -{\fnAdobe Arabic}.فايمن |
Silas überzeugte Qetsiyah davon, dass er sie lieben würde und sie somit den Unsterblichkeitsspruch wirken sollte, aber als sie herausfand, dass er sie nur benutzt hatte, sperrte sie ihn zusammen mit einem Heilmittel in einer Grabkammer ein, | Open Subtitles | (سايلس) أقنع (كاتسيا) أنّه يحبّها لتصنع له تعويذة خلود. لكن حين تبيّنت أنّه يستغلّها، ألقت بهِ في مقبرة مع ترياق. |
Als sie also herausfand, dass ich sie betrogen hatte, flippte sie völlig aus und verwandelte Amara in Stein, so ganz auf Medusa Art, wortwörtlich sogar. | Open Subtitles | لذا لمّا تبيّنت خيانتي لها، اهتاجت، وحوّلت (أمارا) لحجر مثل (مادوسا). |
Als ich herausfand, dass sie Caroline haben, war es meine Idee, dein Herz anzuhalten. | Open Subtitles | ولمّا تبيّنت أنّهم اختطفوا (كارولين)، فأبدعت فكرة إيقاف قلبك. |
Wenn ich herausfinde, dass du weißt, wo Elijah ist, brauchst du keine Angst vor Klaus zu haben. | Open Subtitles | إن تبيّنت أنّك تعلم مكان (إيلايجا)، لن تحتاج للخوف من (كلاوس). |