"تتأثر" - Translation from Arabic to German

    • betroffen
        
    • betroffenen Staat
        
    • betroffenen Staaten
        
    • sind
        
    • beobachtenden
        
    • gegebenenfalls durch
        
    • beeinträchtigt
        
    • nicht weichen
        
    • beeinflusst
        
    • Regeln in
        
    • Auswirkungen
        
    Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen insbesondere den Sanktionsausschüssen nahe, die Auffassungen der Mitgliedstaaten einzuholen, die von den Sanktionen besonders betroffen sind. UN ويشجع أعضاء مجلس الأمن بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات.
    betonend, dass die Menschenrechte und Grundfreiheiten von Personen, deren Staatsangehörigkeit von einer Staatennachfolge betroffen werden kann, in vollem Umfang geachtet werden müssen, UN وتشديدا على وجوب احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول احتراما كاملا،
    Viele Frauen sind außerdem von Umweltkatastrophen, schweren und ansteckenden Krankheiten und verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen besonders schwer betroffen. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    Der Ursprungsstaat arbeitet gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit dem voraussichtlich betroffenen Staat und den zuständigen internationalen Organisationen Einsatzpläne aus, um auf Notfälle reagieren zu können. UN تضع دولة المصدر خططا احتياطية للاستجابة لحالات الطوارئ بالتعاون، عند الاقتضاء، مع الدولة التي يحتمل أن تتأثر ومع المنظمات الدولية المختصة.
    Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten. UN 3 - إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 عن حل متفق عليه، وجب مع ذلك على دولة المصدر أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدولة التي يحتمل أن تتأثر إذا ما قررت الإذن بالمضي في النشاط، دون الإخلال بحقوق أي دولة يحتمل أن تتأثر.
    sich dessen bewusst, dass sich die weltweit zu beobachtenden sozialen und wirtschaftlichen Veränderungen auf Familien auswirken und dass die Ursachen und Folgen dieser Trends auf die Familien aufgezeigt und analysiert werden müssen, UN وإذ تدرك أن الأسرة تتأثر بالتغيرات الاجتماعية والاقتصادية التي تتجلى في اتجاهات ملحوظة عالميا، وأنه يتعين تحديد وتحليل أسباب تلك الاتجاهات ونتائجها المتعلقة بالأسرة،
    a) ist das Recht eines Staates, der eine Erklärung nach Absatz 1 Buchstabe a oder b abgegeben hat, die Gesamtheit der in Abschnitt I der Anlage festgelegten Regeln in der gegebenenfalls durch eine nach Absatz 5 abgegebene Erklärung geänderten Fassung; UN (أ) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (أ) أو (ب) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الأول من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛
    Durch das Gerede über seine geschäftlichen Aktivitäten, scheint das Privatleben des Milliardärs nicht beeinträchtigt zu sein. Open Subtitles وعلى الرغم من هذه الضغوط فان حياة البليونير ليب لم تتأثر
    in Anbetracht dessen, dass Afghanistan für Naturkatastrophen äußerst anfällig ist und dass einige Teile seines Hoheitsgebiets weiterhin von einer schweren Dürre betroffen sind, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد،
    in Anbetracht dessen, dass Afghanistan für Naturkatastrophen äußerst anfällig ist und dass einige Teile seines Hoheitsgebiets weiterhin von einer schweren Dürre betroffen sind, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد،
    Und, wissen Sie, es gibt diesen Nachbarschaftseffekt: wenn in einem Teil des Kontinents etwas passiert, sieht es so aus, als sei der ganze Kontinent davon betroffen. TED وكما تعلمون ، لديكم تأثر دول الجوار حيث إذا كان شيء ما يحدث في جزء من القارة ، يبدو كأن القارة بأكملها تتأثر .
    Oder viele andere Fischarten, deren Nahrungsquellen im Ozean betroffen sein könnten? TED أو آى من الانواع العديدة الأخرى ممن مصادر غذاؤة سوف تتأثر ؟
    Es sind aber nicht nur die Carbonatproduzenten betroffen. TED ولكنها ليست مجرد المنتجة الكربونية التي تتأثر.
    Ihre Lungen sind stabil, die Nerven zum Herzen und den Armen sind nicht betroffen, aber die Verletzungen an den Beinen könnten schwerwiegend sein. Open Subtitles رئتيها بخير. القلب والأعصاب المتحكمة في الأطراف العليا لم تتأثر. ولكن الضرر سيكون شاملا لأرجلها.
    f) bedeutet „beteiligte Staaten“ den Ursprungsstaat und den voraussichtlich betroffenen Staat. UN (و) تعني ”الدول المعنية“ دولة المصدر والدولة التي يحتمل أن تتأثر.
    Daten und Informationen, die für die nationale Sicherheit des Ursprungsstaats oder für den Schutz von Betriebsgeheimnissen oder geistigen Eigentums von wesentlicher Bedeutung sind, müssen nicht weitergegeben werden; der Ursprungsstaat arbeitet jedoch mit dem voraussichtlich betroffenen Staat nach Treu und Glauben zusammen, um ihm so viele Informationen wie unter den Umständen möglich bereitzustellen. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي لدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على دولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدولة التي يحتمل أن تتأثر في تقديم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    a) benachrichtigt der Ursprungsstaat umgehend alle betroffenen oder voraussichtlich betroffenen Staaten von dem Ereignis und den möglichen Auswirkungen der grenzüberschreitenden Schäden; UN (أ) تخطر دولة المصدر فورا بوقوع الحادث وبما يمكن أن ينجم عن الضرر العابر للحدود من آثار جميع الدول المتأثرة أو التي يرجح أن تتأثر بذلك؛
    sich dessen bewusst, dass sich die weltweit zu beobachtenden sozialen und wirtschaftlichen Veränderungen auf Familien auswirken und dass die Ursachen und Folgen dieser Trends auf die Familien aufgezeigt und analysiert werden müssen, UN وإدراكا منها لكون الأسر تتأثر بالتغير الاجتماعي والاقتصادي الذي يتبدى في اتجاهات تلاحظ على نطاق العالم وأن أسباب تلك الاتجاهات ونتائجها المتعلقة بالأسر يتعين تحديدها وتحليلها،
    b) ist das Recht eines Staates, der eine Erklärung nach Absatz 1 Buchstabe c abgegeben hat, die Gesamtheit der in Abschnitt III der Anlage festgelegten Regeln in der gegebenenfalls durch eine nach Absatz 5 abgegebene Erklärung geänderten Fassung; UN (ب) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (ج) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الثالث من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛
    Ich kann die Tatsache nicht ertragen, dass meine Tochter so durch ihren Schlaf beeinträchtigt wird. Open Subtitles لا أستطيع تحمل حقيقة أن إبنتى تتأثر بأحلامها.ـ
    Die Internationale Gewerkschaft der Teamster wird nicht weichen. Open Subtitles لن تتأثر نقابة "سائقي الشاحنات".
    Aber der potenzielle Vorteil war, dass Gammastrahlen, anders als Röntgenstrahlen, nicht von der Brustdichte beeinflusst werden. TED ولكن كانت الايجابية هي ان اشعة جاما .. على عكس الاشعة السينية لا تتأثر بكثافة الثدي
    Das sind 23 Millionen Personenkreise -- circa 100 Millionen Einzelpersonen, auf die eine Abschiebung Auswirkungen hätte. TED هناك 23 مليون دائرة اجتماعية، حوالي 100 مليون شخص ممن قد تتأثر حياتهم بالترحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more