"تتخذ" - Translation from Arabic to German

    • treffen
        
    • Maßnahmen
        
    • ergreifen
        
    • geeignete
        
    • trifft
        
    • triffst
        
    • erforderlichen
        
    • tun
        
    • du dich
        
    • Maȣ
        
    • im
        
    • sie es
        
    • um
        
    • alle
        
    • ergreift
        
    Diese Behörden treffen ihre Entscheidung in der gleichen Weise wie im Fall einer anderen Straftat schwerer Art nach dem Recht dieses Staates. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Es bedarf besonderer Maßnahmen auf allen Ebenen, um sie voll in die Entwicklung einzubeziehen. UN وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية.
    Der Rat verlangt, dass alle in Betracht kommenden Parteien derartigen Praktiken sofort ein Ende setzen und besondere Maȣnahmen zum Schutz der Kinder ergreifen. UN ويطالب المجلس كافة الأطراف المعنية بأن تضع حدا فوريا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    Die regionalen und internationalen Organisationen sollen geeignete Schritte und Initiativen unternehmen, um den Dialog zwischen den Kulturen zu fördern, zu erleichtern und aufrechtzuerhalten. UN على المنظمات الإقليمية والدولية أن تتخذ الخطوات والمبادرات المناسبة للترويج للحوار بين الحضارات وتسهيله ومواصلته.
    Wenn man normalerweise im Leben eine dumme Entscheidung trifft, muss man damit leben. Open Subtitles في العادة عندما تتخذ قرار غبيّ بالحياة ، عليك أن تتعايش معه
    Meine Tochter ist nicht in der Lage, so eine Entscheidung zu treffen. Open Subtitles ألا تفهم ؟ ابنتي ليس لديها شرط لكي تتخذ هذا القرار.
    Aber dann lichtete sich der Nebel, und sie musste an Ort und Stelle eine Entscheidung treffen. Open Subtitles لكن الضباب كان قد تبدد وكان عليها أن تتخذ قراراً في التو واللحظة في القاعة.
    Es wäre bei weitem vorzuziehen, dass die Mitgliedstaten diese hochwichtige Entscheidung im Konsens treffen. UN ومن الأفضل كثيرا أن تتخذ الدول الأعضاء هذا القرار الحاسم بتوافق الآراء.
    In Zusammenarbeit mit den an Streitfällen beteiligten Staaten sollten außerdem Maßnahmen getroffen werden, um die Arbeitsmethoden des Gerichtshofs zu verbessern und die Länge seiner Verfahren zu reduzieren. UN وينبغي أيضا أن تتخذ تدابير لتحسين أساليب عمل المحكمة والحد من طول إجراءاتها، بالتعاون مع الدول المتنازعة.
    Er trifft strenge Maßnahmen, um jede Handlung zu verhindern, die zu einer unangemessenen Verzögerung führen kann. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    Der Ursprungsstaat ergreift alle geeigneten Maßnahmen, um beträchtliche grenzüberschreitende Schäden zu verhüten oder jedenfalls das Risiko solcher Schäden möglichst gering zu halten. UN تتخذ دولة المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien sollen die notwendigen Maȣnahmen zum Schutz und zur Deckung der Grundbedürfnisse der von dem Konflikt betroffenen Bevölkerung ergreifen. UN على أطراف النـزاع المسلح أن تتخذ التدابير الضرورية لحماية السكان المتضررين من النـزاع وتلبية احتياجاتهم الأساسية
    Die Parteien bewaffneter Konflikte sollen die notwendigen Maȣnahmen zur Deckung der spezifischen Schutz-, Gesundheits- und Hilfsbedürfnisse von Frauen und Mädchen ergreifen. UN أن تتخذ أطراف النـزاع المسلح التدابير الضرورية لتلبية حاجات الحماية والصحة والمساعدة الخاصة بالنساء والفتيات
    Werden Beweise gefunden, die den Verdacht bestätigen, so trifft der Vertragsstaat geeignete Maßnahmen im Einklang mit dem einschlägigen innerstaatlichen Recht und Völkerrecht. UN وإذا عُثر على دليل يؤكد الاشتباه، تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة.
    Zu diesem Zweck ergreifen die Vertragsstaaten geeignete Maßnahmen; unter anderem UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة تشمل ما يلي:
    Egal, ob du für Betsy oder für dich die Wahl triffst, warum könntest du denken, dass Realität eine Rolle spielen sollte? TED لذا، سواء كنت تتخذ قرارا لبيتسي أو لك، لماذا تعتقد أن الحقيقة يجب أن تكون عاملا؟
    Jeder Vertragsstaat trifft im Rahmen der verfügbaren Mittel die erforderlichen Maßnahmen, UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، في حدود الإمكانيات المتاحة، لضمان ما يلي:
    entschlossen, alles in ihrer Macht Stehende zu tun, um eine demokratische und gerechte internationale Ordnung zu gewährleisten, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Tust du das absichtlich oder kannst du dich nicht entscheiden? Open Subtitles هل فعلت ذلك متعمداً، أم أنك لا تستطيع أن تتخذ قرار ؟
    Die Generalversammlung und die anderen Organe sollten diese Überprüfung im Laufe des Jahres 2006 beenden und die daraufhin notwendigen Beschlüsse fassen. UN وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006.
    Es ist, als hätte sie... es absichtlich vermasselt, in dem Wissen, dass die Marines sie auf der Stelle festnehmen würden, in dem Wissen, dass es... der einzige Ausweg war, den sie sehen konnte. Open Subtitles انها مثل إنها frakked الامر على الغرض ، علما بأن مشاة البحرية سوف تتخذ رأسها قبالة الحق في ذلك الحين وهناك ، مع العلم انه كان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more