Es fließt nicht schnell genug in mir, also beschleunige ich es. | Open Subtitles | تتدفّق بداخلي ببطء شديد. لذا زدت سرعتها. |
Und nicht bei dir sein, wenn das Leben aus dir fließt? | Open Subtitles | ولا أكون برفقتك بينما الحياة تتدفّق منك؟ |
Er bewegt sich und formt sich immer wieder neu um den Pol herum, in Wellen, die 10.000 Jahre fließen. | Open Subtitles | تتدفّق وتتشكّل حول القطب في حلقات بقطر 10000 سنة |
Ich sorge dafür, dass es nicht mehr schlägt. Damit das Blut nicht mehr fließen kann. | Open Subtitles | أقلُّها سأوقفه عن العمل، لذا لن تتدفّق الدماء فيك. |
Er bewegt sich und formt sich immer wieder neu um den Pol herum, in Wellen, die 10.000 Jahre fließen. | Open Subtitles | تتدفّق وتتشكّل حول القطب في حلقات بقطر 10000 سنة |
Denn wenn der Vulkan ausbricht, fließt die Lava! | Open Subtitles | لأنه حين يثور البركان، سوف تتدفّق الحمم! |
Wenn das Geld wieder fließt,... hole ich Sie alle irgendwie wieder zurück. | Open Subtitles | عندما تتدفّق الأموال سأعيدكم بطريقة ما |
Die Kraft der Urvampir-Schwester fließt durch mich hindurch. | Open Subtitles | قوّة الشقيقة الأصليّة تتدفّق خلالي. |
Das Wasser fließt über den Damm! | Open Subtitles | ! المياه تتدفّق من فوق السدّ ! المياه تتدفّق من فوق السدّ |
Lasst die Flüsse des Blutes frei fließen! | Open Subtitles | دعوا أنهار الدماء تتدفّق بحريّة. |
Meine Säfte fließen wieder. | Open Subtitles | سوائل جسمي تتدفّق من جديد |
Richard Feynmans Hintern-Abdruck unter meinem zu fühlen, lässt in mir die kreativen Säfte fließen. | Open Subtitles | أن الشعور بمُؤخرّة (ريتشارد فاينمان) تلامس مؤخّرتي تجعل العصائر الإبداعيّة تتدفّق |
Konzentrieren Sie sich auf meine Worte und fließen und schweben Sie, während Sie meinen Befehlen lauschen. | Open Subtitles | إذ يمكن إصلاح ذلك تمامًا من خلال فرقعةٍ وحيدة عن طريق التركيز ومتابعة تدفّق كلماتي بينما تتدفّق وتطفو، ولهذا السبب أنت مُركّزٌ على أوامري. |