Und das beinhaltet über zwei Tonnen Quecksilber nur aus unseren Zahnfüllungen, jedes Jahr. | TED | وهذه تتضمن 5,000 رطلا من الزئبق من حشوات الأسنان لوحدها كل عام. |
Es ist ein Prozess und eine Reise der Selbsterkennung, die möglicherweise Vergebung beinhaltet. | TED | هذه عملية وهى فى حد ذاتها رحلة لاستكشاف نفسك ربما تتضمن المسامحة |
In allen künftigen konsolidierten Beitragsappellen wird eine umfassende Bilanz der Sicherheitserfordernisse enthalten sein. | UN | وسوف تتضمن النداءات الموحدة كلها في المستقبل استعراضا شاملا للاحتياجات المتعلقة بالأمن. |
Diese Mechanismen müssen klare Rechenschaftsstrukturen und eine robuste Leistungs- und Ergebniskontrolle beinhalten. | UN | ولا بد من أن تتضمن هذه الآليات مسارات محددة للمساءلة ورقابة صارمة للأداء والنتائج. |
Wir wissen, es beeinflusst Bereiche des Nagetiergehirns, auch die, die mit sexueller Erregung verbunden sind. | TED | نعلم أنها تستهدف أجزاءً معينة من دماغ القارض، تتضمن تلك التي تتعلق بالإثارة الجنسية. |
Doch die moralische Autorität der Vereinten Nationen und der Nachdruck, mit dem sie den Terrorismus verurteilen kann, werden dadurch gemindert, dass sich die Mitgliedstaaten nicht auf ein umfassendes Übereinkommen samt einer Definition des Terrorismus einigen können. | UN | ولكن عجز الدول الأعضاء عن الاتفاق بشأن اتفاقية شاملة تتضمن تعريفا للإرهاب قد أدى إلى إعاقة السلطة المعنوية التي تتمتع بها الأمم المتحدة وقوتها في مجال إدانة الإرهاب. |
Benötigt wird eine umfassende Strategie, die auch Zwangsmaßnahmen beinhaltet, aber über diese hinausgeht. | UN | والمطلوب هو استراتيجية شاملة تتضمن تدابير قسرية ولكن لا تقتصر عليها. |
Das SMSen, obwohl es die rohe Mechanik beinhaltet, die wir Schreiben nennen, ist Sprechen mit den Fingern. | TED | الرسائل النصية، رغم أنها تتضمن الدميناميكية الأساسية لشيء نسميه الكتابة ليست سوى حديث مطبوع |
Das beinhaltet warmes Blut, Körperbehaarung oder Fell, Lungenatmung, und die Ernährung des Nachwuchses mit Milch. | TED | تتضمن الدم الدافئ، شعر الجسم أو الفراء، التنفس بواسطة الرئتين، وتغذية صغارهم بالحليب. |
Nach dem Erwachen beginnt eine Nacht des Chaos mit gebrochenen Herzen, Verwechslungen und Verwandlungen. | TED | وبينما تنفتح أعينهما، تبدأ ليلة من الفوضى تتضمن قلوبًا منفطرة وهويات مختلطة وتحولات. |
eine falsche Magd, aber eine echte Perverse, deren Spezialitäten ihre Hausherrn ins Unglück stürzen! | Open Subtitles | إنها خادمه شريره لكن أفسدت أيضاً. مواهبها الخاصه تتضمن سوء حظ رجل البيت. |
Es gibt außerdem weitere Möglichkeiten der Energiegewinnung, die keine fossilen Brennstoffe beinhalten. | TED | هنالك خيارات أخرى لتوليد الطاقة أيضاً لا تتضمن الوقود الأحفوري |
Da gibt es alle möglichen Zwischenrealitäten, die manche Teile beinhalten und andere nicht. | TED | هناك كل أنواع الحقائق الوسيطة التي تتضمن بعض الأشياء ويترك أخرى. |
Das sind Kens und Leslie's medizinische Daten, mit Kens Unterschrift das er die Spermaprobe abgibt. | Open Subtitles | هذه ملفات كين وليزلي الطبية تتضمن توقيع كين على موافقة في مكتبي تتضمن تبرعه |
mit Genugtuung darüber, dass der Beauftragte des Generalsekretärs für Binnenvertriebene dabei ist, einen normativen Rahmen, insbesondere eine Zusammenstellung und Analyse von Rechtsnormen sowie Leitgrundsätze zu erarbeiten, was die Analyse institutioneller Vorkehrungen, die Führung eines Dialogs mit den Regierungen und die Herausgabe einer Reihe von Berichten über die Situation in bestimmten Ländern samt Vorschlägen für Abhilfemaßnahmen umfasst, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير عمل ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا على وضع إطار معياري، وبخاصة تجميع وتحليل القواعد القانونية ووضع مبادئ توجيهية، وتحليل الترتيبات المؤسسية، وإجراء حوار مع الحكومات وإصدار سلسلة من التقارير عن الحالة في بلدان بعينها، تتضمن مقترحات تتعلق بتدابير معالجتها، |
Zweitens stellen die Waren und Dienstleistungen, die Reisende kaufen, nur einen kleinen Teil der verschiedenen Waren und Dienstleistungen dar, die international gehandelt werden. Zu den Waren, die Europa exportiert, zählen Maschinerie, Chemikalien und eine Reihe an anderen Produkten, die die Verbraucher nicht direkt einkaufen. | News-Commentary | السبب الثاني أن السلع والخدمات التي يشتريها المسافر لا تشكل سوى جزءاً ضئيلاً من مجموعة من السلع والخدمات التي يتم تداولها دولياً. والسلع التي تصدرها أوروبا تتضمن آلات، ومواد كيميائية، ومجموعة متنوعة من المنتجات الأخرى التي لا يشتريها المستهلك مباشرة. ولكي نجزم بما إذا كانت أسعار هذه السلع "أعلى مما ينبغي" بسعر الصرف الحالي فيتعين علينا أولاً أن ننظر إلى الميزان التجاري. |
10. beschließt ferner, im Einklang mit Regel 28 seiner vorläufigen Geschäftsordnung einen aus allen Ratsmitgliedern bestehenden Ausschuss des Sicherheitsrats einzusetzen, mit dem Auftrag, die nachstehenden Aufgaben wahrzunehmen, dem Rat über alle Aspekte seiner Arbeit Bericht zu erstatten und Bemerkungen und Empfehlungen dazu vorzulegen: | UN | 10 - يقرر كذلك أن ينشئ، وفقا للمادة 28 من نظامه الداخلي المؤقت، لجنة لمجلس الأمن تتألف من جميع أعضاء المجلس، للاضطلاع بالمهام التالية وتقديم تقارير عن عملها إلى المجلس تتضمن ملاحظاتها وتوصياتها: |
Ihr seht, jede Liste enthält auch Vorschläge für Kostüm und Performance. | Open Subtitles | الآن، ستلاحظون أن كل قائمة تتضمن أزياءاً خاصة، واقتراحات أغاني |
Und die meisten Sicherheitsentscheidungen sind eine Vielzahl von Menschen involviert. | TED | و معظم قرارات الأمن تتضمن اشتراك أناس مختلفين. |
Bei allen Gesprächen über Sie wird aus einer normalen Aussage schnell etwas Schmutziges. | Open Subtitles | كل المحادثات بشأنك التي تتضمن كلام عادي تخرج بشكل سيء بسبب السياق |
a) dass sowohl die Berichte zur Vorabbewertung als auch die Berichte zur laufenden Bewertung die wahrscheinlichen und tatsächlichen unbeabsichtigten Auswirkungen der Sanktionen auf Drittstaaten in ihrer Analyse enthalten und Möglichkeiten empfehlen, wie die nachteiligen Auswirkungen von Sanktionen abgemildert werden können; | UN | (أ) أن تتضمن تقارير ما قبل التقييم وتقارير التقييم الجاري كجزء من التحليل الوارد فيها الأثر غير المقصود المحتمل والفعلي للجزاءات على دول ثالثة، وأن توصي بالطرائق التي يمكن بها تخفيف حدة الأثر السلبي للجزاءات؛ |
Unser Paket umfasst Sträuße und Ansteckblumen für unsere Feier. Wo ist Vincent? | Open Subtitles | أخبار جيدة , تجديد نذورنا تتضمن باقات زهور أين فنسنت ؟ |
Die Vereinten Nationen sollten unter der Führung des Generalsekretärs eine solche umfassende Strategie fördern. Diese sollte unter anderem Folgendes umfassen: | UN | وينبغي للأمم المتحدة، وعلى رأسها الأمين العام، التشجيع على وضع هذه الاستراتيجية الشاملة التي تتضمن ما يلي: |