Sie werden es nicht trinken wollen, solange es nicht aufbereitet ist. | TED | حسنا, الجواب هو أنك لا تريد أن تشربه حتى تتمّ معالجته قليلا. |
Hier ist also eine Tageszeitung, die 400 Kilometer von der Hauptstadt entfernt gedruckt werden muss. | TED | ولذلك أصبح لدينا صحيفة يومية، يجب أن تتمّ طباعتها على بعد 400 كيلومترا من العاصمة. |
sondern er lässt sie auf dem kürzesten Wege einfach auf den Waldboden fallen, wo sie zu echtem Humus f ürs nächste Jahr verbessert werden. | TED | فإنّها تقوم بإسقاطها فقط ، أقصر مسافة ممكنة، الى طابق الغابات، حيث تتمّ إعادة تدويرها في التربة السطحية للعام المقبل. |
Da werden Streiche gespielt. Aber das geht zu weit. | Open Subtitles | وأنّ آخر يوم من المدرسة تتمّ ممارسة الحيل فيه، لكن تخطّيتم الحدود |
Wir dürfen natürlich nicht vergessen, den Dampf wieder mit Wasser abzukühlen, damit der Vorgang wiederholt werden kann. | Open Subtitles | بالطبع، لا يمكننا نسيان تبريد البخار ليعود للماء كيّ تتمّ إعادة العمليّة بأكملها |
Diese Familien werden dafür bezahlt. Wenn die Kinder zur Last werden, wirft man sie wieder raus. | Open Subtitles | تتلقّى العائلات أموالاً مقابل الأطفال، و عندما يحتاجان عملاً كثيراً، تتمّ إعادتهم، و يتكرّر الأمر مجدّداً. |
Und nachdem du verurteilt wurdest, kannst du dich glücklich schätzen, als ein Netzwerkadministrator engagiert zu werden, an einer High School in Jersey. | Open Subtitles | وبعد أن تتمّ إدانتك ستكون محظوظاً لو تمّ تعيينك كمدير للشبكة العنكبوتية في مدرسة ثانوية .. |
Lassen Sie mich folgendes fragen. Haben Sie das Gefühl, dass Sie beobachtet werden? | Open Subtitles | فلتسمحي لي بطرح هذا السؤال عليكِ، ألديكِ شعور أنّه تتمّ مُراقبتكِ؟ |
Dann schleppte er sie zu dem Haus der jungen Frau, damit sie wusste, dass der Gerechtigkeit Genüge getan werden konnte, sogar im Reservat. | Open Subtitles | . لكي، تعرف أنّ العدالة تتمّ . حتى على المحميّة |
Ein paar kleine Fische werden angeklagt und Millionen bleiben unbehelligt. | Open Subtitles | أن تتهم البعض من حثالة القوم ..وبعضهم لا تتمّ مضايقته حتى |
Aber ich schätze, ich werde meinen eigenen Weg finden, so behandelt zu werden, wie ich es verdiene. | Open Subtitles | لكن أظن سأعثر على طريقتي لكيّ تتمّ معاملتي بالطريقة التي أستحقها. |
Was mich wütend macht, ist, von dem Kerl belehrt zu werden, der keine Hexe mehr sein wollte. | Open Subtitles | ما يغضبني، هو أن تتمّ محاضرتي من الرجل الذي تخلّى عن كونه ساحرًا. |
Denken Sie an Kommunikation – Sprache, Gesten, Schreiben, Gebärdensprache – sie werden alle über Ihre Muskelkontraktionen übertragen. | TED | فكروا في التواصل -- الكلام والإيماءات والكتابة ولغة الإشارة -- تتمّ جميعها من خلال تقلصات العضلات. |
Er unterbricht den Strom in einem Tunnel damit die elektrische Wartung sicher durchgeführt werden kann. | Open Subtitles | توقف كلّ الطاقة الكهربائيّة داخل النفق بحيث يمكن أن تتمّ الصيانة الكهربائيّة في أمان هنا... |
Wir werden jede Woche überprüft. | Open Subtitles | تتمّ مراجعتها كل أسبوع |
Wird jemand dafür bestraft werden? | Open Subtitles | هل تتمّ معاقبة أحدهم ؟ |
Harvey, ich bin kein Idiot, und ich schätze es nicht, wie einer behandelt zu werden. | Open Subtitles | (هارفي), إني لستُ مُغفلة، ولا أقدّر لك بأن تتمّ معاملتي كمغلفة. |