Sie wissen nicht, wie Bäume aussehen oder wie sich rennen oder Lachen in der Sonne anfühlt. | Open Subtitles | هم لا يعرفون كيف تبدوا الاشجار او ما معنى ان تجرى او ان تضحك مع شروق الشمس |
Leute rennen überall umher. Es ist die reinste Panik. | Open Subtitles | والناس تجرى فى كل اتجاة , هذه حالة فزع جماعية |
Es läuft nicht bei ihm, er fängt an zu trinken, sie zu schlagen. | Open Subtitles | الأمور لم تجرى بالطريقة المثالية معه بدأ فى الشراب ، قام بضربها |
Ich weiß alles, was Sie nicht wissen. Wie's läuft. | Open Subtitles | أنا أعرف كل شىء انت لا تعرفة أعرف كيف تجرى كل الأمور |
eingedenk des Beschlusses des Sonderausschusses, in dem er seine Bereitschaft bekundete, gegebenenfalls an der Umsetzung von Beschlüssen mitzuwirken, die auf der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Generalversammlung im September 2005 im Hinblick auf die Charta und etwaige Änderungen derselben gefasst werden könnten, | UN | وإذ تضع في اعتبارها القرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة والذي أعربت فيه عن استعدادها للمشاركة، حسب الاقتضاء، في تنفيذ أي قرارات قد تتخذ بشأن الميثاق وأي تعديلات تجرى عليه في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامـة في أيلول/سبتمبر 2005()، |
Bei den im System durchgeführten Bewertungen werden unterschiedliche Maßstäbe angewandt, die oft zu eng nach quantitativen Kriterien statt nach der Langzeitwirkung bestimmt werden. | UN | وتستعمل الآن في عمليات التقييم التي تجرى على نطاق المنظومة كلها معايير قياس مختلفة، كثيرا ما تكون محددة كميا بشكل ضيق جدا، بدلا من معايير قياس ذات أثر طويل المدى. |
Du läufst nach links. | Open Subtitles | تشاندر اريدك ان تجرى ناحية اليسار وحبيبتى |
Du rennst raus und springst auf das Sprungbrett. | Open Subtitles | الآن ، إنظر, يجب تجرى ، فهمت ؟ تقفز على المنط |
Lasst den Ball für euch Laufen. Versucht nicht, mitzuhalten. | Open Subtitles | اجعل الكرة هى التى تجرى بدلا منك لا تحاول ان تجرى بالكرة |
Ich will Ihnen helfen und Sie rennen durch die Gegend wie ein Geisteskranker. | Open Subtitles | أنا أحاول المساعده وأنت تجرى حولى كالمجنون |
Wenn ich "jetzt" sage rennen Sie die Treppe hoch und verschließen die Türe hinter sich. | Open Subtitles | عندما أقول الأن عليكى أن تجرى لأعلى وأغلقى الباب خلفك |
Pferde rennen schneller, wenn sie vor dem rennen kacken. | Open Subtitles | الاحصنة تجرى اسرع عندما تقضى حاجتها قبل السباق |
Du kannst mich doch nicht einfach so über den Haufen rennen. Was fällt dir ein? | Open Subtitles | ما الذى يجعلك تجرى على هذا النحو |
Ich billigte Ihre Methoden jahrelang, aber es läuft eine Maulwurf-Jagd. | Open Subtitles | لقد قبلت وسائلك لسنوات,وتوجد عملية صيد جواسيس تجرى هنا |
Wie läuft die Wohnungssuche überhaupt? Es ist, äh... | Open Subtitles | إذاً كيف تجرى إمور البحث عن شقه على أى حال |
So läuft das hier nicht, Süßer. | Open Subtitles | أين هما ؟ ليس هكذا تجرى الأمور |
- Ich versteh noch nicht, wie's läuft. | Open Subtitles | لا, لازلت لا أعرف كيف تجرى الأمور هنا |
e) nach Bedarf die Vorschläge zu prüfen, die die Generalversammlung im Rahmen der Umsetzung der Beschlüsse der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Versammlung im September 2005 im Hinblick auf die Charta und etwaige Änderungen derselben an ihn überweisen wird; | UN | (هـ) النظر، حسب الاقتضاء، في أي مقترحات تحيلها إليها الجمعية العامة تنفيذا لقرارات الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية في أيلول/سبتمبر 2005 بشأن الميثاق وأي تعديلات تجرى عليه؛ |
eingedenk des Beschlusses des Sonderausschusses, in dem er seine Bereitschaft bekundete, gegebenenfalls an der Umsetzung von Beschlüssen mitzuwirken, die auf der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Generalversammlung im September 2005 im Hinblick auf die Charta und etwaige Änderungen derselben gefasst werden könnten, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المقرر الذي اتخذته اللجنة الخاصة، والذي أعربت فيه عن استعدادها للمشاركة، حسب الاقتضاء، في تنفيذ أي قرارات قد تتخذ بشأن الميثاق وأي تعديلات تجرى عليه في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005()، |
unter Begrüßung der Rolle der Afrikanischen Union bei den Anstrengungen zur Beilegung von Konflikten auf dem afrikanischen Kontinent und mit dem Ausdruck seiner Unterstützung für die von der Afrikanischen Union sowie über subregionale Organisationen durchgeführten Friedensinitiativen, | UN | وإذ يرحب بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي في الجهود المبذولة لتسوية النزاعات في القارة الأفريقية، وإذ يعرب عن دعمه لمبادرات السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي، والتي تجرى من خلال المنظمات دون الإقليمية، |
24. genehmigt die Einrichtung einer Kreditfazilität, wie in den Ziffern 35 bis 38 des vierten jährlichen Fortschrittsberichts des Generalsekretärs beschrieben, auf der Grundlage eines im Einklang mit der Finanzordnung und den Finanzvorschriften der Vereinten Nationen durchgeführten Ausschreibungsverfahrens; | UN | 24 - توافق على إنشاء خطاب تسهيلات ائتمانية على النحو المبين في الفقرات 35 إلى 38 من التقرير المرحلي السنوي الرابع للأمين العام، طبقا لعملية تقديم عطاءات تجرى وفقا للنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة؛ |
Du läufst hinter mir vorbei, ich werfe ihn zu dir und du gibst ab zu Phoebe. | Open Subtitles | حسنا رايتشل انتى تجرى للامام وانا سارمى لكى الكرة ونت تمرريها لفيبى |
Wenn du ihn siehst, rennst du um dein Leben, verstanden? | Open Subtitles | أبعد هذا المسدس عنى - هذا الفتى أنت لا تعرفه أطلاقا - عندما تراه قادما تجرى فى الحال من أجل الحفاظ على حياتك اللعينه |
Korrekt. Geld ist veraltet. Alle Transaktionen Laufen über Code. | Open Subtitles | هذا صحيح، المال باطل الاستخدام وكل الصفقات تجرى خلال الرموز. |