"تحتاج إليها" - Translation from Arabic to German

    • braucht
        
    • brauchen
        
    • benötigen
        
    • nötigen
        
    • nötig
        
    • brauchst
        
    • benötigte
        
    • benötigten
        
    Man fragt sich, wie weit man gehen muss, bis man die Info hat, die man braucht. Open Subtitles تبدأ في التساؤل إلى أي مدى سيكون عليك أخذه للحصول على المعلومات التي تحتاج إليها
    Eines meiner liebsten Prinzipien ist das "Pull"-Prinzip. Es verfolgt die Idee, Ressourcen aus dem Netzwerk zu ziehen, wenn man sie braucht, statt sie im Zentrum zu lagern und alles zu kontrollieren. TED يعتبر مبدأ قوة الجذب واحدا من المبادئ المفضلة لديّ والذي يقوم على جذب المصادر نحوك من الشبكة مثلما تحتاج إليها بدلا من تخزينهم في مركز و السيطرة كل شيء.
    Sie können mir die Information geben, die wir brauchen und ich kann Sie nicht gehen lassen. Open Subtitles يمكنك الحصول على لي المعلومات التي تحتاج إليها. أنا لا يمكن تمكنك من مغادرة البلاد.
    Da du ihn nun nicht mehr benötigen wirst, würdest du es in Betracht ziehen, ihn mir zu vermachen? Open Subtitles ،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية فهلا فكرت في توريثها لي؟
    Du bekommst alle nötigen Vitamine in dem schmackhaften Essen, das wir servieren, 3401. Open Subtitles حسنا، يمكنك الحصول على جميع الفيتامينات التي تحتاج إليها في الطعام المغذي والذيذ الذي نقدمه لك يا 3401.
    Owen, das wäre nicht nötig gewesen. Open Subtitles لم أوين لا تحتاج إليها. كنت في ثلاثة أماكن مختلفة في الحديقة المائية للعثور عليها.
    Hör mal, ist mir egal, welche Art Hilfe du brauchst, aber hier bekommst du sie nicht. Open Subtitles انظروا، لا يهمني أي نوع من المساعدة التي تحتاج إليها. انك لن تحصول عليها هنا.
    Aber es gibt Grund zur Hoffnung. Die neue Kommission, die durch ihren Präsidenten Jean Claude Juncker umfassend restrukturiert wurde, könnte Europa die so dringend benötigte strategische Führung geben. News-Commentary ولكن هناك سبب للأمل. ذلك أن المفوضية الأوروبية الجديدة التي أعاد رئيسها جان كلود يونكر هيكلتها إلى حد كبير قادرة على تزويد أوروبا بالقيادة الاستراتيجية التي تحتاج إليها بشدة.
    Es ist wie ein Samen . Alles , was es braucht, ist Wasser. Open Subtitles إنها أشبه ببذرة، وكل ما تحتاج إليها هو الماء
    Ha, ich habe kein Problem damit, aber warum braucht du es eigentlich? Open Subtitles لا ، لا اصدر أحكاماً عليك ولكني أشعر بالفضول لماذا تحتاج إليها
    Es gibt also verschiedene Möglichkeiten, sich Hilfe zu holen, wenn man sie braucht, oder ein Freund oder eine Freundin. Open Subtitles إذن ، هناك طرق عديدة للحصول على المساعدة عندما تحتاج إليها أو إن احتاج إليها صديق ، اتفقنا ؟
    Genug, um meiner Schwester die Hilfe zu geben, die sie braucht und uns lebenslang zu versorgen. Open Subtitles وهذا يكفي للحصول على أختي المساعدة التي تحتاج إليها وتعيين لنا من أجل الحياة.
    Was ich versuche zu vermitteln, und Sie können mir helfen, falls Sie zustimmen, ist, dass Hilfe für Afrika eine gute Geldanlage ist für die Zeit, wenn Amerika es wirklich braucht. TED ما أحاول توصيله، ويمكنكم مساعدتي اذا وافقتم، هو أن المساعدات لافريقيا ، كان مجرد قيمة كبيرة للمال في وقت كانت فيه أمريكا تحتاج إليها حقا.
    Und beachten Sie, dass all diese Daten hier Dinge sind, die Sie brauchen werden. TED ثم لاحظ أن كل المعلومات المكتوبة هنا هي معلومات تحتاج إليها.
    Das werden Sie zur Beschattung des Mädchens brauchen. Open Subtitles أغتنم هذه. انك قد تحتاج إليها عند اتباع الفتاة.
    Ich werde Sie mit allem unterstützen, was auch immer Sie benötigen. Open Subtitles وسوف نورد لكم مع مهما الموارد التي تحتاج إليها.
    Ohne handhabbare neue Regeln entgehen den Staaten Einnahmen, die sie für die Finanzierung ihrer Aufgaben dringend benötigen. Zugleich wird die Frage der Steuergerechtigkeit immer drängender, da immer weniger Steuerpflichtige einen angemessenen Beitrag zur Finanzierung öffentlicher Güter und Dienstleistungen leisten. News-Commentary في غياب قواعد قابلة للتطبيق، تخسر الدول العائدات التي تحتاج إليها بشدة من أجل الوفاء بمسؤولياتها والتزاماتها. ومن ناحية أخرى، أصبحت قضية الضرائب العادلة أكثر إلحاحا، لأن عدد دافعي الضرائب الذين يقدمون المساهمة اللائقة لتمويل المنافع والخدمات العامة أصبح في تناقص.
    Politische Minderheiten bremsen oft auch den nötigen Bau von Infrastruktur und die Entwicklung des Ausbildungssystems, indem sie Ressourcen für sich selbst abzweigen, die dann nicht mehr zum Straßenbau oder für die Bezahlung von Lehrern verwendet werden können. Immerhin 2,4% des indischen BIP werden für viele Arten von Subventionen ausgegeben, die alle von Interessengruppen gesetzlich durchgesetzt wurden. News-Commentary وتعمل الأقليات السياسية أيضاً على منع تشييد وتنمية البنية الأساسية للتعليم التي تحتاج إليها الهند باستخدام العملية الديمقراطية لتحويل الموارد نحوها، والتي يصبح من غير الممكن استخدامها بعد ذلك لبناء الطرق أو دفع أجور المعلمين. وتشكل إعانات الدعم بمختلف أشكالها نحو 2.4% كاملة من الناتج المحلي الإجمالي للبلاد، وجميعها جاءت من خلال إنجازات تشريعية نجحت جماعات المصالح في تحقيقها.
    Wir sind ziemlicher sicher, dass das nicht nötig ist. Open Subtitles نحن واثقون تماما لا تحتاج إليها.
    Ich lasse Clary sterben, wenn nötig. Aber du brauchst sie lebend. Open Subtitles سأدع "كلاري" تموت إن اضطررت، لكنك تحتاج إليها حية.
    Verlier ihn nicht, wenn du ihn am meisten brauchst. Open Subtitles لا تفقد تلك الصفة عندما تحتاج إليها بشدة
    Du hast diese Medaille, aber die brauchst du nicht, um ein Mann zu werden. Open Subtitles حصلت على هذه الميدالية ولكنك لا تحتاج إليها لتحقيق ذاتك.
    Dies sind machtvolle Veränderungsfaktoren, und die bedrängten Regierungen sollten sie nutzen, um ihre so dringend benötigte Umgestaltung zu erreichen. Die Alternative wäre, den Qualitätsrückgang der öffentlichen Dienstleistungen zu akzeptieren, was nur zu einem Legitimitätsverlust der Regierungen und einer nachlassenden Bereitschaft führen würde, Steuern zu zahlen. News-Commentary هناك قوى عاتية تدفع إلى التغيير، وينبغي للحكومات التي تجهز نفسها لخوض المعركة أن تسخر هذه القوى لتحقيق هدف إعادة الهندسة التي تحتاج إليها بصورة عاجلة. والبديل هو قبول تدهور جودة الخدمات العامة، وهو ما لن يؤدي إلا إلى فقدان شرعية الحكومة، ومعها تتراجع الرغبة في سداد الضرائب.
    Zudem führt die Bevorzugung der Fertigungs- und Exportbranchen zu einer schwerwiegenden Fehlallokation von Kapital. In weniger effizienten Industriesektoren wurden erhebliche Überkapazitäten aufgebaut, die die gesamte Volkswirtschaft destabilisieren, während produktiveren, effizienteren Sektoren der Zugang zu den benötigten Ressourcen fehlt. News-Commentary وعلاوة على ذلك، يؤدي هذا الانحياز للتصنيع والتصدير إلى سوء توزيع شديد لرأس المال. فقد تراكم لدى القطاعات الصناعية الأقل كفاءة فائضاً كبيراً في القدرة، وهو ما من شأنه أن يزعزع استقرار الاقتصاد بالكامل، في حين تفتقر قطاعات أكثر إنتاجية وكفاءة إلى القدرة على الوصول إلى الموارد التي تحتاج إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more