"تحت تصرفها" - Translation from Arabic to German

    • zur Verfügung
        
    Das Verhalten eines Organs, das einem Staat von einem anderen Staat zur Verfügung gestellt wird, ist als eine Handlung des ersteren Staates im Sinne des Völkerrechts zu werten, wenn das Organ in Ausübung hoheitlicher Befugnisse des Staates handelt, dem es zur Verfügung gestellt wird. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز يوضع تحت تصرف هذه الدولة من قِبل دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها.
    In Wirklichkeit allerdings rückt das Land, langsam aber sicher, ab von einem allgegenwärtigen und allmächtigen Staat, der das Wirtschaftsleben Ägyptens über viele Jahrzehnte dominierte. Die Behörden haben begonnen, alle ihnen zur Verfügung stehenden Hebel in Bewegung zu setzen, um die Wettbewerbsfähigkeit zu stärken und das Potenzial der Menschen in Ägypten auszuschöpfen. News-Commentary ولكن الحقيقة هي أن البلاد تمضي ببطء ولكن بثبات بعيداً عن الدولة كلية الوجود كلية القدرة التي هيمنت على الحياة الاقتصادية في مصر لعقود من الزمان. وقد شرعت السلطات في استخدام كل الأدوات المتاحة تحت تصرفها لزيادة القدرة التنافسية وإطلاق العنان لإمكانات شعب مصر.
    Dies trifft besonders auf Schwellenländer mittleren Einkommens zu. Während diese Länder ihre Kreditwürdigkeit stärken und ihre Fähigkeit zur Handhabung von Schulden und Eigenkapitalinstrumenten verbessern, steht ihnen damit eine größere Auswahl finanzieller Instrumente zur Verfügung, mit denen sie Ressourcen des privaten Sektors mobilisieren können. News-Commentary وسوف يكون هذا مناسباً بشكل خاص بالنسبة للاقتصادات الناشئة المتوسطة الدخل. ومع تحسين هذه البلدان لجدارتها الائتمانية وتحسين قدرتها على إدارة الديون وأدوات الأسهم، فسوف يكون تحت تصرفها مجموعة أدوات أكبر من أدوات التمويل التي تمكنها من اجتذاب موارد القطاع الخاص.
    Die Vertragsstaaten gewähren einander die weitestgehende Hilfe im Zusammenhang mit Ermittlungen sowie mit Straf- oder Auslieferungsverfahren, die in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten eingeleitet werden, einschließlich der Hilfe bei der Beschaffung der ihnen zur Verfügung stehenden und für das Verfahren erforderlichen Beweismittel. UN 1 - تتبادل الدول الأطراف أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات التسليم التي تتم مباشرتها بخصوص الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما يوجد تحت تصرفها من أدلة لازمة للإجراءات.
    Die inländischen Instrumente, die ihnen zur Verfügung stehen, sind von begrenztem Nutzen, wenn es darum geht, es mit überwältigenden globalen Kapitalflüssen aufzunehmen, die durch geldpolitische Entscheidungen in weit entfernten Hauptstädten gelenkt werden. Trotzdem ist es weder ökonomisch noch politisch vertretbar, tatenlos zuzusehen wie ihre Währungen rotieren, während Kapital rasend schnell zu- und wieder abfließt. News-Commentary وعلى هذا فإن البلدان الناشئة والنامية تجد نفسها في مأزق حقيقي. ذلك أن الأدوات المحلية المتاحة تحت تصرفها لا تفيد إلا بقدر محدود في التعامل مع تدفقات رأس المال العالمية المربكة نظراً لقرارات السياسة النقدية التي تتخذ في عواصم بعيدة. ومع هذا فإن مجرد الجلوس ومراقبة عملاتها وهي تتهاوى مع تسابق رأس المال إلى الداخل والخارج موقف لا يمكن تبريره سواء على المستوى الاقتصادي أو السياسي.
    Man hört auch das Argument, China müsse seinen Wechselkurs anpassen, um Inflation oder Blasen zu verhindern. Die Inflation ist gezügelt, wichtiger aber ist, dass der chinesischen Regierung ein ganzes Arsenal anderer Instrumente zur Verfügung steht (von Steuern auf Kapitalimporte und Kapitalertragssteuern bis hin zu verschiedenen monetären Instrumenten). News-Commentary ويزعم البعض أن الصين لابد وأن تعدل سعر صرف عملتها بهدف منع الفقاعات أو التضخم. والواقع أن التضخم يظل تحت السيطرة، ولكن الأمر الأكثر أهمية هنا هو أن حكومة الصين لديهاترسانة أخرى من الأسلحة تحت تصرفها (بداية من فرض الضرائب على تدفقات رأس المال ومكاسب رأس المال إلى مجموعة متنوعة من الأدوات النقدية).
    Zwar stehen den Unternehmen tatsächlich mehr Sicherungsinstrumente zur Verfügung. Doch wird ihre Fähigkeit zur umfassenden Risikosteuerung nach wie vor durch unvollständige längerfristige Märkte und öffentlich-private Partnerschaften begrenzt, die dazu nicht ausreichend wirksam genutzt werden können. News-Commentary خامسا، ان مجال تخفيف المخاطر ليس بالحجم الذي يوحيه التقدم الحاصل في القطاع المالي للوهلة الأولى. نعم فالشركات لديها ادوات اكثر للتحوط تحت تصرفها ولكن القدرة على ادارة المخاطر السلبية بشكل شامل ما تزال محدوده بسبب الاسواق غير المكتمله على المدى الطويل والشراكات بين القطاع العام والخاص والتي لا يمكن تمويلها بشكل كافي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more