"تحت قيادة" - Translation from Arabic to German

    • unter der Führung
        
    • unter Leitung
        
    • unter dem Befehl
        
    • unter dem Kommando von
        
    • unter der Leitung
        
    • unter dem Kommando des
        
    • angeführten
        
    • unter Führung
        
    • angeführt von
        
    Kein Wunder dass die CTU unter der Führung dieses Typen zusammenbrach. Open Subtitles لا عجب أن الوحدة تداعت تحت قيادة هذا الرجل
    unter der Führung von Francesco Gonzaga, Herzog von Mantua, mit dem Segen Seiner Heiligkeit, dem Papst von Rom. Open Subtitles تحت قيادة فرانشيسكون جنونزاجا دوق مانتيوا بعد مباركة قداستكم,
    Dieser Verband wird unter der Führung des Befehlshabers der Multinationalen Truppe stehen und unter anderem die Aufgabe haben, für die Bewachung und Außensicherung der Einrichtungen der Vereinten Nationen zu sorgen und Geleitschutzaufgaben für die Mission der Vereinten Na-tionen wahrnehmen. UN وستكون هذه القوة تحت قيادة ومراقبة قائد القوة المتعددة الجنسيات وستشمل مهامها الأمن الموقعي والمحيطي في مرافق الأمم المتحدة، ومهام مرافقة القوافل التي يتطلبها سفر أفراد بعثات الأمم المتحدة.
    -Flug 282, unter Leitung von Kapitän Abdul Rafai von der New Open Subtitles تحت قيادة الكابتن... عبدو الرفاعي رئيس...
    Senegalese, der junge Mann im Rollstuhl hier, war einst Kindersoldat unter dem Befehl des Generals, bis er ihm nicht mehr gehorcht hat und der General ihm beide Beine abgeschossen hat. TED سنغالس، هذا الشاب الذى يجلس على الكرسى المتحرك هنا، كان طفل مقاتل من قبل، تحت قيادة الجنرال، حتى عصى الأوامر، فقام الجنرال باطلاق النار على ساقية.
    Mehr als 150,000 Soldaten vermögen uns Hoffnung zu geben... unter dem Kommando von General Dwight D. Eisenhower... Open Subtitles أكثر من 15000 جندي منحونا الأمل ..تحت قيادة الجنرال ديوايت د.أيزنهاور
    Unser Business-Plan in Ruanda wurde unter der Leitung von Diana Noble zusammengestellt, einer außergewöhnlich begabten Frau, aber nicht außergewöhnlich für die Art von Menschen, die bereit sind, diese Art von Arbeit zu tun. TED خطتنا في رواندا وُضعت معاً تحت قيادة ديانا نوبل، التي هي إمرأة موهوبة غير عادية ، لكنها ليست النوع غير العادي من الناس الذين يرغبون في فعل هذا النوع من العمل.
    - unter dem Kommando des integrierten Generalstabs der Streitkräfte beziehungsweise der Nationalpolizei der Demokratischen Republik Kongo stehen oder UN - أو تعمل تحت قيادة إما هيئة الأركان المدمجة للقوات المسلحة أو الشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Jede Nation hat ihren Gründungsmythos. Für das kommunistische China ist es der Lange Marsch – eine Geschichte die dem von Moses angeführten Auszug der Israeliten aus Ägypten gleichkommt. News-Commentary لكل دولة أسطورتها المؤسسة. وأسطورة الصين هي "المسيرة الطويلة" ـ وهي تشبه قصة خروج بني إسرائيل من مصر تحت قيادة موسى. ولقد نشأت منذ صغري وتربيت على هذه الأسطورة.
    Finanzierung, Waffen, Kommunikation und Ausbildung wollte man über westliche Geheimdienste organisieren, unter Führung des Pentagons und des Weißen Hauses. Open Subtitles التمويل والأسلحة والتدريب والاتصالات ستنظم على سرية الغربية تحت قيادة وزارة الدفاع والبيت الأبيض.
    Dort stoppte er diesen Stamm der germanischen Hexen, angeführt von dieser uralten, heidnischen Sirene, die er zurück zu Hölle schickte. Open Subtitles هناك , قام بالقضاء على عشيرة الساحرات الالمانيات اللواتي كن تحت قيادة الفاتنة الوثنيّة التى ارسلها للجحيم
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien, einschließlich der Rebellengruppen, nachdrücklich auf, sich voll und konstruktiv an dem politischen Prozess unter der Führung des Sondergesandten der Vereinten Nationen, Herrn Jan Eliasson, und des Sondergesandten der Afrikanischen Union, Dr. Salim Salim, welche die volle Unterstützung des Rates genießen, zu beteiligen. UN ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف، بما في ذلك الجماعات المتمردة، على أن تشارك مشاركة تامة وبناءة في العملية السياسية تحت قيادة المبعوث الخاص للأمم المتحدة، السيد جان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، الدكتور سالم أحمد سالم، اللذين يحظيان بدعم كامل من مجلس الأمن.
    Es besteht kein Zweifel, dass die USA nicht mehr über den konkurrenzlosen Status als Supermacht verfügen, den sie zum Ende des Kalten Krieges inne hatten. Aber auch heute steht das internationale System immer noch unter der Führung Amerikas. News-Commentary لا أحد يستطيع أن ينكر أن الولايات المتحدة لم تعد تتمتع بمكانة القوة العظمى التي لا تضاهى والتي كانت لها عند نهاية الحرب الباردة. ولكن في الوقت الراهن، يظل النظام الدولي تحت قيادة أميركا.
    Im Januar 2002 wurde unter der Führung des Nothilfekoordinators und in enger Zusammenarbeit mit meinem Beauftragten für Binnenvertriebene sowie mit den zuständigen Organisationen eine interinstitutionelle Gruppe für Binnenvertreibungen geschaffen. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، أنشئت وحدة مشتركة بين الوكالات تعنى بالتشريد الداخلي تحت قيادة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وبالتعاون الوثيق مع ممثلي لشؤون المشردين داخليا، وكذلك مع الوكالات المختصة.
    7. unterstreicht, dass das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen seine Arbeit auf Landesebene in die einzelstaatlichen Politiken und Programme zu Gunsten der Entwicklung und der Armutsbekämpfung und gegebenenfalls auch in die einzelstaatlichen Armutsminderungsstrategien integrieren soll, unter der Führung der jeweiligen Regierung, um die einzelstaatliche Trägerschaft seiner operativen Entwicklungsaktivitäten zu gewährleisten; UN 7 - تؤكد أنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بغية ضمان الملكية الوطنية لأنشطته التنفيذية، أن يدمج عملياته المنفذة على الصعيد القطري مع السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالتنمية والقضاء على الفقر، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، وذلك تحت قيادة الحكومة؛
    15. hebt außerdem hervor, wie wichtig es ist, unter der Führung der einzelnen Regierungen eine größere Kohärenz zwischen den von den Fonds und Programmen der Vereinten Nationen und den Sonderorganisationen, einschließlich der Bretton-Woods-Institutionen, entwickelten strategischen Rahmenplänen und den einzelstaatlichen Armutsbekämpfungsstrategien, einschließlich der Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung, sofern vorhanden, zu gewährleisten; UN 15 - تؤكد أيضا أهمية العمل، تحت قيادة الحكومات الوطنية، على ضمان مزيد من الاتساق بين الأطر الاستراتيجية التي تضعها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، والاستراتيجيات الوطنية لتخفيف حدة الفقر، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيث توجد؛
    Indien könnte sich unter der Führung von Ministerpräsident Narendra Modi zu einem halbherzigen Bewunderer Chinas entwickeln und dieses imitieren. Russland dagegen ist eher ein klassischer nationaler Sicherheitsstaat, der derzeit meisterhaft auf der Tastatur westlicher Ängste spielt, um seine zunehmende Umklammerung der Ukraine zu konsolidieren und die heimische Opposition durch eine Welle offiziellen Nationalismus zu unterdrücken. News-Commentary وقد تثبت الهند تحت قيادة رئيس الوزراء نارندرا مودي أنها مقلدة شبه معجبة بالصين. وعلى النقيض من ذلك، تمثل روسيا دولة الأمن الوطني الأكثر كلاسيكية، والتي تلعب الآن على مخاوف الغرب لترسيخ قبضتها المتزايدة الإحكام على أوكرانيا وقمع المعارضة الداخلية بالاستعانة بتيار من القومية الرسمية.
    Viele der ein breites Spektrum von Meinungen vertretenden Oppositionsgruppen – darunter eine traditionelle liberale Partei, die islamistische Muslimbruderschaft und die Facebook-Aktivisten der Jugendbewegung 6. April – haben angedeutet, dass sie ggf. eine Übergangsregierung unterstützen würden, möglicherweise eine unter Leitung des Friedensnobelpreisträgers Mohamed el-Baradei. News-Commentary والواقع أن العديد من المجموعات المعارضة، التي تمثل طائفة واسعة من الرأي العام ـ بما في ذلك حزب ليبرالي تقليدي، وجماعة الأخوان المسلمين، ونشطاء الفيس بوك من حركة شباب السادس من إبريل ـ أشارت إلى أنها قد تدعم حكومة مؤقتة، ربما تحت قيادة محمد البرادعي الحائز على جائزة نوبل للسلام.
    TESS: Signal für das Suizidkommando unter Leitung von Rick Flag. Open Subtitles رمز (الفرقة الانتحارية) تحت قيادة (ريك فلاغ)
    Am 11. September 1683 hatte der Islam den Gipfel seiner Ausdehnung nach Westen erreicht. 300.000 muslimische Soldaten, unter dem Befehl von Kara Mustafa, belagerten die Stadt, die man den "Goldenen Apfel" nannte Open Subtitles في 11 سبتمبر 1683 كان الإسلام في ذروة توسعه في الغرب ثلاثمائة ألف جندي مسلم تحت قيادة كارا مصطفى حاصروا مدينة تسمى التفاحة الذهبية
    Mehr als 150,000 Soldaten vermögen uns Hoffnung zu geben... unter dem Kommando von General Dwight D. Eisenhower... Open Subtitles أكثر من 15000 جندي منحونا الأمل ..تحت قيادة الجنرال ديوايت د.أيزنهاور
    Wir sind Juniorpartner des Stargate, unter der Leitung der Amerikaner. Open Subtitles إننا شركاء صغار في البوابة النجمية تحت قيادة الأمريكان
    b) unter dem Kommando des integrierten Generalstabs der Streitkräfte beziehungsweise der Nationalpolizei der Demokratischen Republik Kongo stehen oder UN (ب) تعمل تحت قيادة هيئة أركان القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Die von einem 15-jährigen Schüler und nunmehrigen Volkshelden angeführten Demonstranten haben sich zurückgezogen, aber auch das ist eine taktische Entscheidung. Die Schüler haben versprochen, den Kampf gegen das Unterrichtsfach weiterzuführen, bis man endgültig davon abgeht. News-Commentary صحيح أن المتظاهرين، تحت قيادة طالب لا يتجاوز عمره خمسة عشر عاماً والذي تحول إلى بطل شعبي، تراجعوا الآن، ولكن هذا أيضاً كان قراراً تكتيكيا. فقد وعد الطلاب بالاستمرار في مقاومة البرنامج إلى أن يتم إلغاؤه.
    Momentan bieten sich in Afrika unter Führung des privaten Sektors enorme Möglichkeiten im Entwicklungsbereich. Aber um diese Chancen zu nutzen, bedarf es eines neuen Ansatzes in der privaten Finanzierung der Entwicklung Afrikas. News-Commentary الحقيقة أن نافذة الفرصة مفتوحة على مصراعيها أمام عمليات التنمية تحت قيادة القطاع الخاص في أفريقيا. بيد أن استغلال هذه الفرصة يتطلب تبني أسلوب جديد في التعامل مع التمويل الخاص لعمليات التنمية في أفريقيا، على أن تكون أفريقيا هي المستثمر الرئيسي في اقتصادها.
    angeführt von Toussaint Louverture bekämpften die Rebellen Plantagenbesitzer sowie Briten und Spanier, die die Insel kontrollieren wollten. TED تحت قيادة توسان لوڤيرتور، حارب الثوار ملّاك المزارع، إضافةً إلى القوات البريطانية والإسبانية الساعية إلى السيطرة على الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more