Sorg lieber dafür, dass sich dein Judenanwalt sein Geld wirklich verdient, verstanden? | Open Subtitles | من الأفضل أن تحرص على أن يستحقّ محاميك اليهوديّ ماله، اتفقنا؟ |
Du hast vor 25 Jahren ein Versprechen gegeben, dass das, was wir begraben haben, begraben bleibt. | Open Subtitles | لقد قطعت وعدًا منذ 25 عامًا، أن تحرص على أن تبقي على ما دفناه محفوظًا |
Officer, sorgen Sie dafür, dass er um sieben daheim ist? | Open Subtitles | المعذرة أيها الضابط. هلا تحرص على أن تعيده إلى منزله بحلول الساعة السابعة؟ |
Es erregt mich, ihre Gesichter zu sehen, wenn sie merken, dass sie gesund sind. | Open Subtitles | أشعر بسعادة عندما أرى تعبيرات وجههم عند انتهاء مشاكلهم لكن تحرص على أن تكون بالولاية التالية |
Achte darauf, dass das Ding bis nachher verschlossen bleibt! | Open Subtitles | عليك أن تحرص على أن يبقى هذا الشيء مغلقا لوقت لاحق |
Was immer aus Ihren Ermittlungen wird, können Sie dafür sorgen, dass sie eine Kopie der Aufzeichnung kriegt? | Open Subtitles | مهما كانت نتيجة تحرياتك، هلا تحرص على أن تصلها نسخة من هذه المقابلة؟ |
Wie wär's, wenn Sie sicherstellen, dass die möglichst stimmen? | Open Subtitles | حسناً، ما رأيك بأن تحرص على أن تكون هذه دقيقة بقدر الإمكان؟ |
In der Viehzuchtindustrie, wie in der Tabakindustrie, haben diese Firmen wirklich ein persönliches Interesse, sicherzustellen, dass die Öffentlichkeit keine Infos über deren Wirkung erhält und über die Risiken, die mit der Einnahme verbunden sind. | Open Subtitles | بصناعة المواشي، كما بصناعة التبغ، لدى هذه الشركات مصلحة بأن تحرص على أن لا تصل المعلومات للعامة |
Sicher, dass es zu einem dritten Date kommt? | Open Subtitles | وكيف تحرص على أن تصل إلى الموعد الثالث؟ |
Das neue Russland passt auf, dass wir immer noch die Hypothek-Zahlungen leisten. | Open Subtitles | روسيا " الجديدة تحرص " على أن نظل نتلقى الدفع من الرهن العقاري |
14. fordert alle beteiligten Parteien auf, sicherzustellen, dass dem Schutz, den Rechten und dem Wohlergehen von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, in allen Friedensprozessen, Friedensabkommen sowie in den Wiederherstellungs- und Wiederaufbauplänen und -programmen nach einem Konflikt ausdrücklich Rechnung getragen wird; | UN | 14 - يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم؛ |
Du hast die heilige Pflicht darauf zu achten, dass zumindest die Hälfte bis ins Erwachsenenalter überlebt. | Open Subtitles | والآن قد صار واجباً مقدساً عليك أن تحرص... على أن تعيش نصفهن على الأقل حتى يصلن للبلوغ. -مهلاً! |
Johnny, es ist wichtig, dass du nach Straße aussiehst. | Open Subtitles | "جوني" يجب أن تحرص على أن تبدو مشرداً |
die Staaten müssen sicherstellen, dass jede Maßnahme, die sie zur Bekämpfung des Terrorismus ergreifen, mit allen ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht im Einklang steht, insbesondere im Bereich der internationalen Menschenrechte, des Flüchtlingsvölkerrechts und des humanitären Völkerrechts; | UN | 6 - يجب على الدول أن تحرص على أن تكون أي تدابير تُتخذ لمكافحة الإرهاب ممتثلة لكافة التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |