Beachten Sie, dass die meisten Tiere zum ersten Mal in ihrem Leben in einem LKW fahren und wahrscheinlich Angst haben, insbesondere, wenn sie von den Männern, die die LKWs beladen, hastig oder grob behandelt wurden. | Open Subtitles | نضع في اعتبارنا أنه يتم وضع أكثر الماشية في شاحنة للمرة الأولى في حياتها ، ويحتمل ان تكون خائفة، خصوصا إذا تم التعامل معها على عجل أو بخشونه من قبل الرجال في تحميلها للشاحنات. |
Wird vom Absender ein Container gepackt oder ein Fahrzeug beladen, so hat der Absender den Inhalt in oder auf dem Container oder dem Fahrzeug ordnungsgemäȣ und sorgfältig und so zu stauen, zu befestigen und zu sichern, dass der Inhalt keine Personen- oder Sachschäden verursacht. | UN | ٣ - عندما يتولى الشاحن تعبئة البضائع في حاوية أو تحميلها في عربة، يقوم بتستيف وربط وتثبيت المحتويات في الحاوية أو العربة أو فوقها على نحو ملائم وبعناية، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات. |
Denn die Killer Applikationen können heruntergeladen werden. | TED | لأن التطبيقات القاتلة هذه يمكن تحميلها. |
Ihr Wissen wird auf unseren Speicher heruntergeladen. | Open Subtitles | ومعرفتك سوف يتم تحميلها إلى بنوك ذاكرتنا |
Nein. Wir Laden sie direkt auf einen anderen Server runter. | Open Subtitles | لا , يمكننا تحميلها مباشرة لخدمة كمبيوتر آخري |
In jedem Fall hat der Absender die Güter in einem solchen Zustand zu übergeben, dass sie der vorgesehenen Beförderung, einschlieȣlich Laden, Behandeln, Stauen, Befestigen, Sichern und Ausladen, standhalten und keine Personen- oder Sachschäden verursachen. | UN | وفي أي حال، يسلم الشاحن البضائع بحالة تكفل تحملها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات. |
Ich meine, es ist erstaunlich, wenn man darüber nachdenkt, dass in jeder einzelnen Minute dieses Vortrags 25 Stunden an YouTube-Videos geladen werden. | TED | أعني، إنه لأمر مدهش أن نفكر أنه في كل دقيقة واحدة من هذا الخطاب ، 25 ساعة سيتم تحميلها في يوتيوب. |
Ihre erste Daten-Lieferung ist in vier Stunden zum Upload fällig. | Open Subtitles | الدفعة الأولى من البيانات التي تتم معالجتها يجب تحميلها في أربع ساعات. |
Jeden Monat wurden in der Londoner Bank Huddleston and Bradford 25.000 Pfund in Gold in Geldkassetten verladen und von zuverlässigen, bewaffneten Wachen an den Bahnhof gebracht. | Open Subtitles | مرة كل شهر، 25 ألفاً من الذهب تم تحميلها في خزائن منيعة وفيمصرفلندن وهدلستونوبرادفورد أخذهاحراسمؤتمنونومسلحون الى محطة السكة الحديد |
Es wurde zwei Tage vor Weihnachten veröffentlicht, und 30.000 Mal am ersten Tag runtergeladen! | TED | حسنا، لقد تم نشرها يومين قبل الكريسماس، تم تحميلها لـ 30,000 مرة في اليوم الأول، صحيح؟ |
Wird die River Queen beladen? | Open Subtitles | هل تعني أن "ملكة النهر" يتم تحميلها ؟ |
- Und erneut beladen mit unserem Whiskey. | Open Subtitles | -و نعيد تحميلها بالوسكي الخاص بنا |
Wir haben herausgefunden, dass der Container in Le Havre vor zwei Wochen beladen wurde. | Open Subtitles | لقد تفحصت سجلات السفينة، وإكتشفت أن الحاوية قد تم تحميلها... بميناء (لي هافر) منذ أسبوعين مضيا. |
Musik, die direkt ins Gehirn heruntergeladen wird. | Open Subtitles | الموسيقى التي يتم تحميلها مباشرة الى الدماغ |
Das Kernbewusstsein der Drei wird an unseren zentralen Auferstehungsverteiler heruntergeladen. | Open Subtitles | وسنستنفذ أجسادنا الإحتياطية ثلاثة ذاكرات تم تحميلها بسفينة الإنبعاث المركزية |
Wir konnten den Server zurückverfolgen, von dem das Bild ursprünglich heruntergeladen worden ist, und die gesamte Datei wurde gelöscht. | Open Subtitles | لقد رجعت الى الخادم الذي بيّن مصدر الصورة الاصلية التي تم تحميلها منه وتم مَحي الملف بالكامل. |
Dann bauen wir ein neues Floß und Laden die Autos auf. | Open Subtitles | بناء أساسات أخرى، الحصول عليها تحميلها على... |
6. a) „Ausführende Partei“ bedeutet eine andere Person als den Beförderer, die Pflichten des Beförderers nach einem Frachtvertrag in Bezug auf die Übernahme, das Laden, Behandeln, Stauen, Befördern, Pflegen, Ausladen oder Abliefern der Güter erfüllt oder zu erfüllen sich verpflichtet, soweit diese Person unmittelbar oder mittelbar auf Verlangen des Beförderers oder unter dessen Aufsicht oder Kontrolle handelt. | UN | ٦ - (أ) ”الطرف المنفذ“ يعني أي شخص غير الناقل يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي أيا من واجبات الناقل بمقتضى عقد النقل فيما يتعلق بتسلم البضائع أو تحميلها أو مناولتها أو تستيفها أو نقلها أو الاعتناء بها أو تفريغها أو تسليمها، متى كان ذلك الشخص يتصرف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بناء على طلب الناقل أو تحت إشراف الناقل أو سيطرته. |
Nichts verlässt die Docks, was nicht gewerkschaftlich geladen wurde. | Open Subtitles | لن تغادر أي شحنة هذه الميناء دون إستخدام عمال النقابة في تحميلها |
Ihm wurde eine komplette antike Alien-Datenbank in den Kopf geladen. | Open Subtitles | تم إيداع قاعدة بيانات القداماء بالكامل وبفعاليه تم تحميلها إلى دماغه |
Die Platten und eine Milliarde Dollar werden vor der Notenbank auf einen Auflieger geladen. | Open Subtitles | الصفائح وأكثر من مليار دولار سيجري تحميلها في مؤخرة شاحنة في المطبعة |
Es ist nur ein Upload übrig. | Open Subtitles | هناك واحد غادرت تحميلها. |
Und die verladen Sie an Bord einer Boeing C-17... die betankt und ansonsten leer auf Startbahn 19 parkt. | Open Subtitles | أريد تحميلها على متن طائرة "بوينغ -3-17" و تتركونها ممتلئة بالوقود و فارغة على مدرج 19. |
Ich weiß es nicht. Ich spiele es nicht. Ich kriege es nicht einmal runtergeladen. | Open Subtitles | لا أعلم ، فأنا لا ألعبها إذ لم أتمكن من تحميلها |